Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ерипенех (тĕпĕ: ерипен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫа пула курӑнми пулнӑ ҫынсен чӑрмавлӑ пурнӑҫӗ ҫуратнӑ сасӑсем, хумсем шӑпӑлтатнӑҫем шӑпӑлтатнипе хупланса, ерипенех илтӗнми пулса ҫитеҫҫӗ…

А неопределенные звуки хлопотливой жизни ее невидимых обитателей становились тише, заглушаемые возраставшим шорохом волн…

II сыпӑк // .

Ерипен-ерипенех ачасен чӗлхисем уҫӑлчӗҫ.

Мало-помалу ребячьи языки развязались.

23-мӗш сыпӑк // .

Ерипенех килте пӗр-пӗччен ларма хӑнӑхрӑм.

Мало-помалу приучился я сидеть один у себя дома.

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // .

Ерипенех акӑ тӗттӗмленме пуҫларӗ.

Между тем начало смеркаться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // .

Антон Пафнутьич урӑх шарламарӗ — эрех пӑсӗсем тата ывӑнса ҫитни ерипен-ерипенех ун шиклӗхне сӗвӗртсе ячӗҫ — тӗлӗрме пуҫларӗ вӑл, часах туйми ыйӑха та путрӗ.

Антон Пафнутьич замолчал, усталость и винные пары мало-помалу превозмогли его боязливость, он стал дремать, и вскоре глубокий сон овладел им совершенно.

X сыпӑк // .

Кукӑр-макӑр каякан шӑтӑк ерипенех аялалла, ҫӗр ӑшнелле, анса пычӗ.

Узкий ход шел под уклон.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // .

Вӑл лӑпланнӑ пек пулнӑ, унӑн ӑш вӑркани те ерипенех иртсе кайнӑ.

Помогло ему собраться с духом.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // .

Ҫапла ерипенех пӗлӗтлӗ те тӗттӗм каҫ ҫитсе пынӑ.

Ночь становилась все темнее и облачнее.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // .

Том пуҫласа ячӗ — малтан хӑракаласарах, унтан ерипенех хӗрсе кайрӗ, унӑн сӑмаххи лайӑхрах юхма пуҫларӗ; часах суд залӗнче унӑн сасси ҫеҫ илтӗнсе тӑракан пулчӗ, ыттисем шӑпланчӗҫ.

Том начал рассказывать — сперва он запинался, но мало-помалу оживился, и его речь лилась все свободнее и свободнее; через некоторое время в зале стихло все, кроме его голоса.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // .

Юлашкинчен ҫапӑҫу лӑпланчӗ, пӗр-пӗринпе вӑрҫакан ҫарсем каялла чакма пуҫларӗҫ, вӗсем юнанисемпе ылханнисем хуллентерех те хуллентерех илтӗнсе пычӗҫ, ерипенех вара вӑрманта ӗлӗкхи пекех пулса тӑчӗ.

Но в конце концов битва кончилась, войска отступили, угрожающе ворча и громыхая в отдалении, и на земле снова воцарился мир.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // .

Ерипенех вӗсем тӗрлӗ ҫӗрелле саланса пӗтрӗҫ, шухӑша кайрӗҫ, кашниех тӑван хула хӗвел питӗнче тӗлӗрсе ларнӑ еннелле хурлӑхлӑн пӑхрӗ.

Мало-помалу они разбрелись в разные стороны, впали в уныние и с тоской поглядывали за широкую реку — туда, где дремал на солнце маленький городок.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // .

Акӑ ҫырнӑ вӑл: «...Каҫ пулать те ир пулать — ерипенех ӗмӗр иртет пулмалла. Анчах маншӑн хӑть каҫ, хӑть ир — умран та, хыҫран та пӳтсӗр вилӗм йӑраланса ҫӳрет. Колхозниксен ҫырӑвне илсе вуларӑм — савӑнтӑм, макӑртӑм...» Катя патне шӑрҫаланӑ ҫырусенче вӑл хӑйӗн шӑпи хӑрушлӑхра пулнине аван туйни палӑрать.

Куҫарса пулӑш

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех