Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтри (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак «хальхи вӑхӑтри» автора пирӗн пурте лайӑх пӗлеҫҫӗ, унӑн произведенийӗсенчи цитатӑсемпе стена хаҫачӗсем ҫине ҫыраҫҫӗ.

Интересно, что этот «современный» автор стал у нас уже так популярен, что цитаты из его произведений украшают стенные газеты.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Кунта икӗ шут кӑна пулма пултарать: е иртнӗ вӑхӑтри пур йӗрсене те шӑлса тӑкасси, е Николай Антоныча хӑй аллинче тытас тени.

Тут могло быть только два решения: или для того, чтобы уничтожить все следы этого прошлого, или для того, чтобы держать Николая Антоныча в своих руках.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Вышимирский ҫакна пӗлеймен иккен те вексельсене укҫа вырӑнне шутласа йышӑннӑ, — «вексель параканнисем» ҫав вӑхӑтри хисеплӗ ҫынсемпе купецсем пулнӑ иккен те, мӗншӗн шанмалла пулман-ха?

А Вышимирский этого не знал и принял векселя как деньги, — тем более что «векселедатели» были разные купцы и другие почтенные по тем временам люди.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Хамӑр ҫӑлӑнассипе пӗтесси ҫинчен шухӑшланӑ вӑхӑтрах манӑн пуҫӑмра хамӑр ҫул ҫӳренӗ вӑхӑтри тӗрлӗ тапхӑрсем, — Моревпа Нильс вилни, тӑватӑ ҫуран ҫын ҫухалнисем шӑва-шӑва иртрӗҫ.

Вместе с мыслями о спасении и гибели в голове моей пронеслись различные картины нашего путешествия: смерть Морева, Нильса, четырёх пешеходцев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Ҫырусем вара маншӑн ачалӑх кунӗсем пек, пачах урӑх вӑхӑтри япаласем пек туйӑнатчӗҫ.

А письма — это было мое детство, то есть совсем другое время.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Петр Андреевич Гринев алҫырӑвне унӑн ачин ачисенчен пӗри, эпир унӑн аслашшӗ пурӑннӑ вӑхӑтри ӗҫсем ҫинчен ҫырнине пӗлсе, пире пачӗ.

Рукопись Петра Андреевича Гринева доставлена была нам от одного из его внуков, который узнал, что мы заняты были трудом, относящимся ко временам, описанным его дедом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // .

Ҫавӑн пек ӗнтӗ пирӗн вӑхӑтри пурнӑҫ!

Такова в общих чертах окружающая момент обстановка!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

— Ӑҫта пирӗн пек ухмахсен чей ларса ӗҫме, — терӗм ӑна эпӗ, Пушкин ҫырнӑ юрӑри тахҫан иртнӗ вӑхӑтри чи пултаруллӑ тӑсланкӑсенчен пӗрин мухтаннӑ сӑмахне аса илсе.

— Где нам, дуракам, чай пить! — отвечал я ему, повторяя любимую поговорку одного из самых ловких повес прошлого времени, воспетого некогда Пушкиным.

Июнӗн 5-мӗшӗ // .

Авторӗшӗн тесен, хамӑр вӑхӑтри ҫынна вӑл хӑй мӗнле ӑнланнӑ пек кӑтартасси йӑпанмалли ӗҫ кӑна пулнӑ, хӑйӗннипе сирӗн инкекӗре пула, вӑл ҫавӑн пек ҫынсене ытла та тӑтӑш куркаланӑ ҫав.

Ему просто было весело рисовать современного человека, каким он его понимает, и к его и вашему несчастью, слишком часто встречал.

Умсӑмах // .

Ырӑ ҫыннӑмсем, Пирӗн Вӑхӑтри Герой — вӑл чӑнах та портрет, анчах вӑл пӗр ҫын портречӗ кӑна мар: вӑл пӗтӗм хамӑр вӑхӑтри ӑрӑвӑн ҫитменлӗхӗсене пӗтӗҫтерекен, вӗсен аталанӑвне кӑтартакан портрет.

Герой Нашего Времени, милостивые государи мои, точно, портрет, но не одного человека: это портрет, составленный из пороков всего нашего поколения, в полном их развитии.

Умсӑмах // .

Хӑш-пӗрисем Пирӗн Вӑхӑтри Герой пек намӑссӑр ҫынна хӑйсемпе танлаштарнӑшӑн ытла хытӑ кӳренчӗҫ; теприсем вара, ҫыракан хӑй портретне тата хӑйӗн тус-юлташӗсен портречӗсене ӳкерсе кӑтартнӑ тесе, питӗ те чеен асӑрхаттарчӗҫ…

Иные ужасно обиделись, и не шутя, что им ставят в пример такого безнравственного человека, как Герой Нашего Времени; другие же очень тонко замечали, что сочинитель нарисовал свой портрет и портреты своих знакомых…

Умсӑмах // .

Михаил Юрьевич Лермонтов хайланӑ «Пирӗн вӑхӑтри герой» романӗ.

Роман «Герой нашего времени», написанный Михаилом Юрьевичем Лермонтовым.

Пирӗн вӑхӑтри герой // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Шупашкар паян — пысӑк, хитре, хальхи вӑхӑтри хула пулнине те асӑннӑ телеграммӑра.

Куҫарса пулӑш

Шупашкарсене Президент саламланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/22827.html

Ҫав вӑхӑтри условисене шута илсен, Метеорологи сержанчӗн отвечӗ ӗненмелле мар хӑвӑрт ҫитрӗ.

Ответ «метеорологического сержанта» прибыл по тем временам неправдоподобно быстро.

10 сыпӑк // .

Вӑл юратнӑ ӑна, лайӑх юратнӑ, ҫавӑнпа та хӑйӗн ун пек тивӗҫ ҫук, вӗсене Ольӑпа иккӗшне пӗтӗҫтерсе тӑракан пур ҫыхӑсене те унӑн хӑйӗн касса татмалла, тӳрех, яланлӑхах татмалла, ҫапла тунипе Ольӑна пулас вӑхӑтри йывӑр пурнӑҫран ҫеҫ мар, иккӗленӳ асапӗсенчен те хӑтармалла, тесе шут турӗ вӑл.

Он любил ее, любил хорошо и поэтому решил, что права он такого не имеет, что надо самому перерубить все связывавшие их узлы, перерубить наотмашь, сразу, чтобы избавить ее не только от тяжелого будущего, но и от мук колебания.

6 сыпӑк // .

Писателе вӑл ҫав вӑхӑтри донесенисенче «чугун ҫултан ҫурҫӗрпе хӗвеланӑҫ енче тӑракан ятсӑр сӑрт» тесе ҫырнӑ тӗмескен кай енне, курӑк ҫине лартнӑ.

Он усадил писателя на травке, на обратном склоне холма, известного в донесениях того времени как «безымённая высотка к северу-западу от железнодорожного виадука».

17 сыпӑк // .

Уява пухӑннӑ халӑх ӗлӗкхи вӑхӑтри ял пурнӑҫӗпе ӗҫ ҫыннине сӑнласа паракан тӗрлӗ стендсемпе паллашрӗ.

Куҫарса пулӑш

Катькас халахӗн ял уявӗ // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. http://www.zp21rus.ru/glavnye-novosti/72 ... n-yal-uyav

Чӑн-чӑн ӗлӗкхилле – ҫав вӑхӑтри пек йывӑҫ-хӑмапа усӑ курса ӑсталанӑ хапха ҫӗрӗшсе тайӑлнине те, паллах, пурте асӑрхаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Куҫ пурне те курать // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d0%ba%d1%8 ... %82%d1%8c/

Иртнӗ ырӑ вӑхӑтри К.Маркс ячӗпе хисепленекен пӗрлешӳллӗ хуҫалӑхӑн автопарк территорийӗнчи тайлӑк хапха-карта, юхӑннӑ кӗлет-склад, управ тӗлӗнчен те куҫсене хупса иртме пулмарӗ – хуҫалӑх саланнине, арканнине каламасӑрах ӑнланса илме пултарӗ кирек кам та.

Куҫарса пулӑш

Куҫ пурне те курать // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d0%ba%d1%8 ... %82%d1%8c/

Хальхи вӑхӑтри технологисемпе усӑ курса тӗрлӗ енлӗн уҫса пачӗҫ вӗсем хӑйсен кун-ҫулне.

Используя сегодняшние технологии, они всесторонне представили свою жизнь.

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех