Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырӑнне (тĕпĕ: вырӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рубцов-Емницкий калаҫма чарӑнса эрехне янк ячӗ те, хур тушкин ҫуррине яхӑнах ҫаклатса илсе, вырӑнне ларчӗ.

Рубцов-Емницкий умолк, выпил вино и, подцепив вилкой чуть не половину гусака, сел на свое место.

II сыпӑк // .

Сергей килне погонпа килнӗ, орденсем вырӑнне унӑн кӑкӑрӗ ҫинче тӗрлӗ орден хӑйӑвӗсем пулнӑ; Ҫемен погонӗсене демобилизаци ҫинчен приказ тухсанах илсе хунӑ, ун вырӑнне ҫул ҫине пуҫласа тӑхӑннӑ ҫӗнӗ китель умне орденсем ҫакса илемлетнӗ.

Сергей ехал домой с погонами на плечах, вместо орденов у него на груди пестрели орденские ленточки, а Семен снял погоны, как только был объявлен приказ о демобилизации, зато украсил орденами и медалями новенький китель, впервые надетый им в дорогу.

I сыпӑк // .

Ҫунса пулнӑ кӗле «Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр» колхоз удобрени вырӑнне усӑ куратчӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӗсем Ҫӗнтерӳпе яла таврӑннӑ // Николай Воронцов. «Канаш», 2020.02.14

Кивви вырӑнне ҫӳле пӗтӗм листипе: «Пугачев Емельян Иванович — ҫулпуҫ тата халӑх хутне кӗрекен», тесе ҫырса хунӑ.

И вместо старой поверх нее новая — во весь разворот листа: «Пугачев Емельян Иванович — вождь и заступник народный».

«Халӑх юн тумламӗ» // .

Вилнисем вырӑнне — тӳрех ҫӗннисем тухса тӑраҫҫӗ, пӗри те вилмен тейӗн.

На месте погибших — сразу же новые, словно нет никаких потерь.

Генерал-Кар // .

Заводра асли вырӑнне Митяй тетене хӑварать Хлопуша.

Хлопуша оставил за старшего на заводе дядю Митяя.

Вӑй ҫумне вӑй // .

— Кусене, аттемӗр, ӗмӗрлӗхе Ҫӗпӗре пуҫ ярас вырӑнне — пирӗн пата завода янӑ.

— А это те, батюшка, которых вместо вечной ссылки в Сибирь сюда — к нам на завод.

Ӗмӗрлӗхе панисем // .

— Ӑҫта пулнӑ ку япала, патша хӑй астармӑш вырӑнне каять.

— Да видано ли дело, чтобы сам царь — и вдруг вроде как за приманку.

Ҫуна // .

— Ӗренпуртан вӑл, — Гришатка вырӑнне хуравларӗ Хлопуша.

— Из Оренбурга он, государь, — ответил вместо Гришатки Хлопуша.

Чӗри тапма чарӑнчӗ тейӗн Гришаткӑн // .

Килте автан ҫук та — янӑравлӑ саслӑ кайӑк вырӑнне авӑтма генерал Гришаткӑна хушнӑ.

А так как петуха в губернаторском доме нет, то генерал приказал быть за голосистую птицу Гришатке.

«Ку-ку-ре-кук!» // .

Ҫав вӑхӑтран Степанида пуҫпа аптӑрама, арпашма тытӑннӑ — кашни ачанах Ванюк вырӑнне хунӑ.

С той поры и впала Степанида в головную болезнь — всех детей за Ванечку принимала.

Вавилӑпа ыттисем // .

Пичӗ ҫинче унӑн куҫ вырӑнне йӗп-йӗпе хӗрлӗ шӑтӑк кӑна тӑрса юлнӑ.

Куҫарса пулӑш

23 // .

Стаканран кӑларма тытӑннӑ та урайне ӳкернӗ, — шеллесе калас вырӑнне курайманлӑхпа ответлерӗ Косых.

Куҫарса пулӑш

23 // .

Ун вырӑнне ӗшенчӗклӗн Григорий пырса ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

20 // .

Кӑна пурнӑҫ хӑех витӗмлӗн ӗнентерсе пачӗ: хӗрачан ҫырӑ тӗслӗ ҫӳҫӗ пӗтӗмпех тӑкӑнчӗ те ун вырӑнне хуп-хура кӑтра ҫӳҫ шӑтса тухрӗ, куҫӗсем те унӑн, хуралса, тӑрӑхланса пырса, малтанхи тӗсне улӑштарчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

19 // .

Ватӑ генерала халӗ Вениамин вырӑнне Аксинья пӑхса пурӑнать; тачка ҫан-ҫурӑмлӑ ватӑлма пӗлми Лукерья апат пӗҫерессипе кайӑк-кӗшӗк пӑхас ӗҫе хӑй ҫине илчӗ.

Куҫарса пулӑш

19 // .

Лаша вырӑнне мотоцикл е автомобиль пулать.

Куҫарса пулӑш

15 // .

Пӗлетӗн-и, Петр, эпӗ ку вӑрҫӑ пӗтиччен пурнаймастӑп, — терӗ вӑл Терсинцев сотника, унӑн ятне, Петр сӑмаха, юриех ё вырӑнне, е сасӑпа тӑсса.

Куҫарса пулӑш

15 // .

Ун вырӑнне чул катӑкӗ кӑна-тӑр.

Куҫарса пулӑш

12 // .

Астахов табак хутаҫҫине чӗркеме ӗлкӗреймерӗ, кӗсйине чикес вырӑнне ӑна, аякран ирттерсе ярса, ҫӗре ӳкерчӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех