Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырнаҫса (тĕпĕ: вырнаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эй, санӑн, ватсупнӑн, хунеме вӑхӑчӗ иртсе кайнӑ ӗнтӗ, хамӑрӑн кин кӗртсе хунеме-хунеҫе пулас пулать, — упӑшки пекех шӳтлесе илчӗ Униҫ инке, сӗтел хушшине Лисук кинемейпе юнашар вырнаҫса.

Куҫарса пулӑш

VII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хӗвел те халӗ кӑна тухать-ха, санӑн вара кукӑльсем те пиҫсе тухнӑ, — терӗ Лисук кинемей, сӗтел хушшине вырнаҫса ларнӑ май.

Куҫарса пулӑш

VII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Фермӑра ӗҫсем мӗнле, чӗпӗсем чиперех ӳсеҫҫӗ пулӗ? — терӗ Ираида Васильевна, Ленӑпа юнашар диван ҫине вырнаҫса.

Куҫарса пулӑш

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хӗрсем килӗсене салансан вара сӗтел ҫине хаҫатпа чӗркенӗ сетка пырса хучӗ те, пукан ҫине вырнаҫса, хӑйпе чиксе тухнӑ сысна какайӗпе апатланчӗ.

Куҫарса пулӑш

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хальхинче те вӗсем палӑртнӑ вӑхӑтра пурте пӗр харӑс Кавалти клуба пуҫтарӑнчӗҫ, ҫиелти тумтире хывса зала вырнаҫса ларчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Йӗркелӗх, ӗҫлӗх — чи кирли // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b9e%d1% ... %bb%d0%b8/

— Нимех те мар, тӑн кӗрет акӑ — арестленисем илтмелле хыттӑн каларӗ Пую, хӑй вара пукан ҫине татах меллӗрех вырнаҫса ларчӗ.

— Ничего, очнется, — ответил Пую громко, чтобы услышали арестованные, и уселся поудобней на стуле.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халлӗхе вӑл, ахӑртнех киносеанс хыҫҫӑн калас тесе пулас, нимӗн те шарламарӗ, пӗр чӗнмесӗрех малти рете вырнаҫса ларчӗ.

Он не произносил пока никаких речей, отложив это, по-видимому, на конец киносеанса.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Чи хыҫалти рете вырнаҫса ларса Прелл та Горовица итлеме пуҫларӗ.

Усевшись в заднем ряду, принялся слушать Горовица и Прелл.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсем классенчен пукансем илсе килсе вырнаҫса ларчӗҫ.

Принесли стулья из классов, расселись.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пӗлетӗп, пӗлетӗп, — пӑртакҫӑ именерех хуравларӗ Виктор, ыттисем пекех урайне вырнаҫса ларнӑ мӑй.

— Знаю, знаю, — несколько смущенно ответил Виктор, как и все остальные усаживаясь на пол.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Юлашкинчен Хородничану господин пӗр сӗтел патӗнче чарӑнса тӑчӗ, вӗренекенсене пӑртакҫах шума ыйтрӗ, ача пек сак урлӑ каҫрӗ те вӗсене вылянӑ чухнехи пек, пуҫӗсенчен тӑрмаларӗ, унтан, сӗтел хушшине вырнаҫса ларса, ачасенчен пӗринчен кашӑк ыйтса илчӗ.

Наконец, остановившись около одного стола, он по-свойски попросил ребят подвинуться, легко, этаким мальчишкой, перешагнул через скамью, потрепал по плечу учеников справа и слева, уселся и попросил у одного из них его ложку:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗррехинче, вӗренекенсем, ыйхӑллӑ куҫӗсене сӑтӑркаласа, столовӑйне ирхи апат ҫиме кайрӗҫ, лайӑх саваласа якатман, тикӗс мар хӑмасенчен ҫапса тунӑ сӗтелсем хушшине вырнаҫса ларчӗҫ.

Однажды утром ученики, еле продрав глаза, с заспанными лицами сидели за столами,

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Зала Илья Иванович Семенов судья, икӗ заседатель, адвокат кӗчӗҫ, сӗтел хушшине вырнаҫса ларчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Пурте сӗтел хушшине вырнаҫса лартӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Эпӗ вӗсен хапхи ҫумне, ҫумӑр лекмен ҫӗре, вырнаҫса тӑтӑм.

Куҫарса пулӑш

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

— Тӗлӗнмелле тӗлӗк, — текелесе, хӗрарӑм лӑпланчӗ, — каллех ыттисемпе вырнаҫса ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 67–78 с.

Вырнаҫса ларсан, ун патне пырӗ те аллине чӑмӑртӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Лаврский, уйрӑм сӗтел хушшине вырнаҫса, портфелӗнчен хутсем кӑларса хучӗ.

Куҫарса пулӑш

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анук урапа хӗррине вырнаҫса ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

XIX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Петӗр, тепӗр тенкел илсе, Сергее хирӗҫ вырнаҫса ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

Философсем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех