Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выльӑхшӑн (тĕпĕ: выльӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ӑйӑр мар, «лаши» чипер тени ӑйӑр выльӑхшӑн уйрӑммӑнах мухтанине пӗлтерчӗ.

Что он сказал добра лошадь, а не конь, это означало особенную похвалу коню.

XL // .

— Хамӑн выльӑхшӑн-и?

— За свою скотиняку-то?

29-мӗш сыпӑк // .

Мӑйракаллӑ шултра выльӑх ӗрчететпӗр те — рационра силос пулни выльӑхшӑн самаях пӗлтерӗшлӗ.

Куҫарса пулӑш

Ашшӗн ҫулӗпе - чӗрӗк ӗмӗре яхӑн // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

С.Чернуха ӑна белокпа ҫу хисепӗ пысӑк пулнӑшӑн мухтарӗ, ӗне выльӑхшӑн паха апат терӗ.

Куҫарса пулӑш

С.Чернуха фермер вир ҫеҫ акрӗ // Юрий СЕРГЕЕВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

1. Бел пӗкӗнчӗ, Нево тӳнчӗ, вӗсен кӗлеткисем — выльӑх ҫинче, ҫӑк выльӑхӗ ҫинче; ӗшеннӗ выльӑхшӑн сирӗн тиевӗр — питех те йывӑр ҫӗклем.

1. Пал Вил, низвергся Нево; истуканы их - на скоте и вьючных животных; ваша ноша сделалась бременем для усталых животных.

Ис 46 // .

18. Кам выльӑха вӗлерет, вӑл уншӑн тӳлеме тивӗҫ, выльӑхшӑн выльӑх памалла.

18. Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.

Лев 24 // .

10. Кам та пулин хӑйӗн ашакне е вӑкӑрне, е сурӑхне, е тата урӑх выльӑхне ҫывӑх ҫынни патне парса хӑварсассӑн, выльӑхӗ вилес пулсассӑн е амансассӑн, е ӑна тытса кайсассӑн, анчах ҫакна никам та куракан-тӑвакан пулмасассӑн, 11. илсе юлаканӗ «ҫын япалине аллӑмпа та тӗкӗнмерӗм» тесе Турӑ умӗнче тупа тутӑр; вара выльӑх хуҫин ҫакӑнпа ҫырлахмалла, лешӗн тӳлемелле мар; 12. хӑй патӗнченех вӑрласа тухас пулсассӑн, унӑн выльӑх хуҫине тӳлемелле пулать; 13. эхер те тискер кайӑк ҫурса пӑрахас пулсассӑн, ӗнентермешкӗн ҫурнӑ выльӑхне илсе пырса кӑтарттӑр: ҫурса пӑрахнӑ выльӑхшӑн вӑл тӳлемест.

10. Если кто отдаст ближнему своему осла, или вола, или овцу, или какой другой скот на сбережение, а он умрет, или будет поврежден, или уведен, так что никто сего не увидит, - 11. клятва пред Господом да будет между обоими в том, что взявший не простер руки своей на собственность ближнего своего; и хозяин должен принять, а тот не будет платить; 12. а если украден будет у него, то должен заплатить хозяину его; 13. если же будет зверем растерзан, то пусть в доказательство представит растерзанное: за растерзанное он не платит.

Тух 22 // .

Тӗрӗс типӗтнӗ милӗк апачӗ выльӑхшӑн питӗ усӑллӑ.

Правильно высушенные веники всегда полезны для животных.

Ҫуркуннепе витаминлӑ апат кирлӗ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.03.17, 10№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех