Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вуласа (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Дон Кихота» эпӗ тахҫанах вуласа тухнӑ, — терӗ Коля лӑпкӑн, — мӗншӗн тесен вӑл яланах санӑн вӑлтусене йӑтса ҫӳрет тата сан валли ӑман пуҫтарать.

Куҫарса пулӑш

VIII // .

— Нумай пулмасть хӑв «Дон Кихот» вуласа тухнӑран мар-и?

Куҫарса пулӑш

VIII // .

Унтан илчӗ те вуласа тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

III // .

Ҫав тӑмхасене мана вуласа, ӑнлантарса паракана эпӗ пӗр шеллемесӗрех икӗ доллар тӳлӗттӗм; вӗсене ҫырса хӑварнӑ негрӗсене вирлӗ кӑна ҫаптарӑттӑм…

Куҫарса пулӑш

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // .

Вӑл темиҫе тӗрлӗ те ҫырса пӑхнӑ иккен, вӗсене пире вуласа пачӗ:

Куҫарса пулӑш

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // .

Ирхи апатчен эпӗ «Апостолсен ӗҫӗсене» вуласа лартӑм, вунҫиччӗмӗш сыпӑка; астумасӑр, кӗсьене Евангели вырӑнне кашӑк чиксе хума пултарнӑ…

Куҫарса пулӑш

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Малтанлӑха вӗсем эрех ӗҫмелле марри ҫинчен лекци вуласа пачӗҫ, анчах укҫи пит сахал пухӑнчӗ, хӑйсене пӗрре ӗҫмелӗх те ҫитмерӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // .

Король хутне вуласа кӗсйине чикрӗ:

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Эсӗ, Джим, корольсене пӗлместӗн, эпӗ лайӑх пӗлетӗп вӗсене; ку акӑ, пирӗн эрех ҫӳпҫи, эпӗ историре вуласа пӗлнисенчен чылай лайӑхрах.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Эсӗ вуласа пӑх вӗсем ҫинчен, вара хӑв та йӑлтах пӗлӗн.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Вӗсенчен пӗринче ҫапла каланӑ: «Парижран килнӗ чаплӑ тухтӑр «Арман де Монтальбан «Френологи науки ҫинчен» лекци вуласа парать» — ҫав уйӑхри ҫав кун, ҫав вырӑнта, кӗмелли билет вунӑ цент тӑрать, «ҫирӗм пилӗк цент тӳлесен, камӑн мӗнле пултарулӑх пуррине калать, кӑмӑл уйрӑмлӑхӗсене пӗлтерет».

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗммӗш сыпӑк // .

Джима эпӗ патшасем ҫинчен, герцогсемпе графсем ҫинчен нумай вуласа паратӑп: вӗсем мӗн тери капӑр тӑхӑнса ҫӳренӗ, пуян пурӑнаҫҫӗ, пӗр-пӗрне «мистер» тесе чӗнес вырӑнне «сирӗн величество», «ырӑ ҫыннӑмӑр» теҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Ну, эппин, вуласа пар, итлесе пӑхам!

Куҫарса пулӑш

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Унтан хут ҫине темӗн ҫырчӗ те ӑна хӑй ӑшӗнче вуласа тухнӑ хыҫҫӑн ҫапла каларӗ:

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Эсӗ хуть мӗн те пулин пӗлсенччӗ, хуть «Дон Кихот» ятлӑ кӗнекене вуласа тухнӑ пулсанччӗ, вара ыйтман пулӑттӑн, — тет.

Куҫарса пулӑш

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Том хут листи туртса кӑларчӗ те унта ҫырнӑ тупа сӑмахӗсене вуласа пачӗ.

И вот Том достал листок бумаги, где у него была написана клятва, и прочел ее.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Пӗрремӗш кунах, каҫхи апат хыҫҫӑн, тӑлӑх арӑм хулӑн кӗнеке туртса кӑларчӗ те мана хӑмӑш хушшинче тупнӑ Моисей ҫинчен вуласа кӑтартма тытӑнчӗ, эпӗ питӗ кӑсӑкланса кайрӑм, ӗҫ мӗнпе вӗҫленессине чӑтма ҫук пӗлес килет; анчах тӑлӑх арӑм сасартӑк каларӗ хучӗ: ҫав Моисей тенӗскер тахҫанах вилнӗ иккен, вара мана кӗнеке тӳрех кӑсӑклантарма пӑрахрӗ: вилнӗ ҫынсем мӗне кирлӗ-ха мана?

В первый же день после ужина вдова достала толстую книгу и начала читать мне про Моисея в тростниках, а я просто разрывался от любопытства — до того хотелось узнать, чем дело кончится; как вдруг она проговорилась, что этот самый Моисей давным-давно помер, и мне сразу стало неинтересно, — плевать я хотел на покойников.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Унта ҫырнӑ ятсене ҫурма сасӑпа юрланӑ пек вуласа тухрӗ те пуп кӗнекене каялла тавӑрса пачӗ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Инсаров Еленӑн кӗске ҫырӑвне вуласа тухрӗ те хӑйӗн пӳлӗмне тирпейлеме пуҫларӗ, кил хуҫи арӑмне эмелсемпе кӗленчисене пуҫтарса тухма хушрӗ, хӑй вара шалпар халатне хывса сюртук тӑхӑнчӗ.

Инсаров прочел записку Елены — и тотчас же стал приводить свою комнатку в порядок, попросил хозяйку унести стклянки с лекарством, снял шлафрок, надел сюртук.

XXVIII // .

Елена, хӑнасем йышӑнакан пӳлӗме Анна Васильевна ҫумӗнче ларса, хӑй мӗн тунине пӗлмесӗр, ӑна Мускав ведомоҫӗсене вуласа пачӗ; ҫак вӑхӑтра Берсенев килчӗ.

Елена сидела в гостиной подле Анны Васильевны и, сама не понимая, что делала, читала ей «Московские ведомости»; Берсенев вошел.

XXVI // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех