Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вуламалла (тĕпĕ: вула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла вара, документӑн юлашки пайне ҫапла вуламалла:

Следовательно, последняя часть документа звучит так:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Эпӗ ҫырӑва ҫырса пӗтерес чухне хаҫат ҫӗре шуса ӳкрӗ те, вӑл шӑп кӑна Zeaiand сӑмахӑн юлашки слогне вуламалла майлашӑнса выртрӗ.

В тот момент, когда я дописывал письмо, газета соскользнула на землю и легла таким образом, что в её заголовке можно было прочитать только последний слог слова «Zealand».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

— Питӗ ҫӑмӑл: усал индеецсен аллине тыткӑна лекеҫҫӗ тесе вулас чухне: тыткӑна ҫакланнӑ тесе вуламалла.

— Нет ничего легче: вместо того чтобы читать: «попадут в плен к жестоким индейцам», надо читать: «попали в плен».

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

— Иоська, мӗншӗн-ха танксем ҫинчен, паян санӑн план тӑрӑх танксем ҫинчен мар вӗт, пионер-автодоровцӑн асра тытмаллисем ҫинчен вуламалла вӗт? — терӗ Натка тӗлӗнсе.

— Иоська, — удивилась Натка, — почему же это о танках, когда у тебя сегодня по плану не танки, а памятка пионеру-автодоровцу?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сан луччӑ, каҫхи улахсене ҫӳриччен, кӗнеке вуламалла.

Ты бы лучше книжки читала, чем по вечеринкам шататься.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Либиха вуламалла.

Нужно еще Либиха почитать.

XIII // .

— Калӑр мана, мӗн вуламалла манӑн?

— Скажите мне, что я должна читать?

XI // .

— Мӗн вуламалла-ха! — терӗ вӑл кӑшкӑрсах, унтан кӗнекине сӗтел ҫине пӑрахса: — Апла-тӑк каллех аташма каятӑп, — терӗ те садалла чупса тухса кайрӗ.

— Что же читать! — воскликнула она и, бросив книгу на стол, прибавила: — Так лучше пойду дурачиться, — и побежала в сад.

VI // .

Ирхине сада тухса приказ вуламалла, — тет.

Выходить утром в сад, — говорит.

Юр ҫинчи приказ // .

Вӑхӑт иртнӗҫем черниллӑ кӑранташпа ҫырнӑ саспаллисем сарӑлса тӗссӗрленчӗҫ те, нумай сӑмах пачах вуламалла мар пулса ҫитрӗ, анчах Аксиньйӑшӑн ку пӗртте йывӑр пулмарӗ: ҫырӑва час-часах вуланӑран ӑна вал ним пӑхмасӑрах калама пӗлекен пулчӗ.

Со временем буквы, написанные чернильным карандашом, слились, и многих слов вовсе нельзя было разобрать, но для Аксиньи это не составляло затруднения: она так часто читала письмо, что заучила его наизусть.

III // .

— Ҫак статьяна, Иван Андреич, мӗнпур сасӑпа вуламалла та! — Андрей хаҫатне кӑтартрӗ.

— Эту статью, Иван Андреич, только во весь голос и надо читать! — Андрей показал газету.

XI // .

Ганс Лангут каларӗ: вырӑссем патӗнче… (малалла вуламалла мар туса, чернилпа хуратса хунӑ).

Ганс Лангут говорил, что русские… (далее тщательно затушевано чернилами).

XVIII // .

Марийка вара хӑй мӗн кӗтсе пурӑнни пурнӑҫланаймарӗ тесе шутларӗ те, аптранипе: — Ӑҫта вуламалла? Мӗн вуламалла? — тесе ыйтрӗ.

Марийка спросила растерянно: — Где читать? Что читать?

XVI // .

 — Илья Васильевич, санӑн повӗҫе каҫхине клубра вуламалла тусан епле пулӗ?

 — Илья Васильевич, а что, если бы нам организовать читку твоей повести вечером, в клубе?

VI // .

— Ҫав тери нумай вуламалла, ни-хӑҫан та вӗренме пӑрахмалла мар.

— Нужно очень много читать, никогда не бросать учиться.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Заявлени ҫумне вуламалла мар алӑ пуснӑ расписка хунӑ.

К заявлению приложена расписка с неразборчивой подписью.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Мӗнле вуламалла-ха ман?

Как же мне читать?

III // .

— Кафизмсене вуламалла

— Кафизмы почитать надо…

II // .

Малтанхисене ҫеҫ вуламалла; ыттисене вулани вӑхӑта сая яни ҫеҫ.

Надобно читать только их; всякое другое чтение — только напрасная трата времени.

XXIX // .

Тепӗр виҫӗ-тӑватӑ уйӑхран сасӑпа ӑста вулакан хӗрсем тата темиҫе тупӑнчӗҫ; вӗсен Вера Павловна хыҫҫӑн ҫуршар сехет вуламалла пулнӑ, ҫав ҫур сехет вулани вӗсен ӗҫӗ шутнех кӗнӗ; сасӑпа вулама пӑрахнӑ хыҫҫӑн Вера Павловна, хӑш чухне унччен те вуласа парасси вырӑнне каласа кӑтарткаланӑскер, час-часах та нумайрах каласа кӑтартма пуҫларӗ; унтан вӑл каласа панисем тӗрлӗ пӗлӳсен ҫӑмӑл курсӗ евӗр пулса тӑчӗҫ.

Через три-четыре месяца явилось несколько мастериц читать вслух; было положено, что они будут сменять Веру Павловну, читать по получасу, и что этот получас зачитывается им за работу; когда с Веры Павловны была снята обязанность читать вслух, Вера Павловна, уже и прежде заменявшая иногда чтение рассказами, стала рассказывать чаще и больше; потом рассказы обратились во что-то похожее на легкие курсы разных знаний.

IV // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех