Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

боеприпассӑр (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта, тӑвӑр вырӑнта, батарейӑсем боеприпассӑр лараҫҫӗ, нимӗҫ танкӗсем унка татса тухӗҫ.

Батареи там, на кромках горловины, останутся без боеприпасов, немецкие танки пробьют кольцо?

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Ҫавӑнпа вӗсем пире ҫӗмӗрес тесе ним те хӗрхенсе тӑмаҫҫӗ, анчах вӗсем боеприпассӑр ҫапӑҫма пултараймаҫҫӗ-ҫке-ха…

Ясно, они ничего не пожалеют, чтобы замок этот сбить, — ведь без боеприпасов они наступать не смогут…

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Боеприпассӑр эшелон, бензин та сахал.

Эшелон без боеприпасов и горючего маловато.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах склада, кирек мӗнле пулсан та, сирпӗнтерсе ярасах пулать, тӑшмана боеприпассӑр тӑратса хӑвармалла, ҫапла вара ҫӗрле Ҫӳлтӑва штурмлас ӗҫӗн ӑнӑҫлӑхне татса памалла.

Но уничтожить склад, лишить противника боеприпасов значило обеспечить успех ночного штурма Высокой.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех