Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аҫӑр (тĕпĕ: аҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн аҫӑр Российӑран марччӗ-и-ха ҫак?

Кажется, ваш отец был родом из России?..

XXX // .

Аҫӑр ячӗпе мӗнле?

— По отчеству?

XXXV // .

— Сирӗн аҫӑр ҫак хӗлле вилнӗччӗ-и-ха?

— Ваш батюшка скончался нынешнею зимой?

IV // .

— Сирӗн аҫӑр кам?

— Кто ваш отец?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

— Акӑ хатӗр заявлени, пушӑ вырӑнсене хушаматӑра, ятӑра, аҫӑр ятне, ытти кӑтартусене ҫырӑр, хӑҫан ҫырӑнассине палӑртса алӑ пусӑр, — пачӗ икӗ хут листи хӗрарӑм.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // .

Аҫӑр килмест, — терӗ амӑшӗ, ҫыруне хурса.

— Отец не приедет, — откладывая письмо, сказала мать.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

— Батюшка, — терӗ куҫҫулӗсем витӗр карчӑк: — ятӑра, аҫӑр ятне пӗлме тивӗҫӗм ҫук-и?…

— Батюшка, — сквозь слезы проговорила старушка, — имени и отчества не имею чести знать…

XX // .

Анчах манӑн мӗн те пулин хӑвӑр ҫинчен, хӑвӑр ҫемье ҫинчен, хӑвӑр аҫӑр ҫинчен пӗлес килет.

Но мне хотелось бы узнать что-нибудь о вас, о вашем семействе, о вашем отце, для которого вы нас покидаете.

XVII // .

Ӗненетӗр-и турра, сирӗн аҫӑр-аннӗрсем ҫине пӑхса чӗре ыратакан пулчӗ.

Верите ли богу, сердце изныло, на родителей на ваших глядючи.

XVII // .

Чӗлхе ҫине килнӗ май, сирӗн аҫӑр ҫаплах откуп пирки пулӗ-ха?

Кстати, ваш батюшка все по откупам?

XII // .

— Чунранах хавас, — терӗ вӑл: — пире килсе курас ырӑ шухӑшӑршӑн тав тӑватӑп сире; шансах тӑратӑп… ятӑрпа аҫӑр ятне пӗлме кӑмӑл тусамӑр?

— Душевно рад, — начал он, — и благодарен за доброе намерение посетить нас; надеюсь… позвольте узнать ваше имя и отчество?

II // .

«Пулнӑ. Ун пек ӗҫе ҫынтан пытараймӑн; ун пек ҫӗрте сирӗн аҫӑр мӗн тери ӑста пулин те — сӑмахран, карета тытмалла е тата темтепӗр ҫавӑн пекки… ҫынсӑр ӗҫ тума ҫук, ҫавнашкалах».

— Было. Этих делов не скроешь; уж на что батюшка ваш в этом разе осторожен — да ведь надобно ж, примерно, карету нанять или там что… без людей не обойдешься тоже.

XIX // .

Аҫӑр ячӗпе вара?

— А по батюшке?

IV // .

Унтан вара ачасем ҫине пӑхса: — Апла иккен! Сирӗн аҫӑр-аннӗрсем ӑҫта вара? — тесе ыйтрӗ.

Затем обратился к ребятам: — Та-ак! А родители ваши где?

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Ав, мӗнле ҫын сирӗн аҫӑр

Вот какой у вас отец…

XVII // .

Тен, аҫӑр ватлӑхра ҫамрӑк арӑм илсе яни кама та пулин кӑмӑла каймасть пулсан, вӑл сирӗн ӗҫ мар, ман хамӑн та сирӗн умра тӳрре тухма кирлӗ мар.

Может, кому не по нраву, что отец на старости лет завел молодую жену, то не вам о том судить и не мне перед вами оправдываться.

3 // .

Пӗтӗм Раҫҫейпе шутласан, сирӗн аҫӑр пеккисем пи-ит нумай вӗсем.

А кинь по России — таких, как ваш папаша, очень даже много.

XII // .

 — Аҫӑр-аннӗрсен ӗнтӗ сире валли хатӗр ҫитерсе парасси ҫинчен шутламалла.

— И должон ваш отец-мать подумакивать об справе.

10 // .

Ҫавӑнпа та сирӗн хӑвӑр чыса лайӑх тытса пырас пулать, аҫӑр-аннӗрсене итлес пулать, тата ытти те.

И должны вы честь свою соблюдать, отцов-матерей слухать и все такое прочее.

10 // .

«Ачасем, сирӗн аҫӑр мана хӗнет!»

«Дети, ваш отец бьет меня!»

XX // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех