Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аҫупа (тĕпĕ: аҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Улпутсем аҫупа аннӳне ҫуртран хӑваласа кӑларӗҫ, хӑна суйса элекленӗшӗн тӗрмене хупса лартӗҫ.

Господа выгонят твоих родителей на улицу, а тебя посадят в тюрьму за клевету.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Сан аҫупа аннӳ пур-и?

У тебя есть отец и мать?

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Пӗлетӗп ӗнтӗ, ма тесен санпа та, Степан, аҫупа та (тӑпри ҫӑмӑл пултӑр) пӗрре мар пӗрле пулнӑ.

Знаю, потому как не раз бывал и с тобой, Степан, и с твоим отцом, Царство ему Небесное, в одной компании.

Вӑрман сыхлавҫи // .

Тӑхта, эпӗ аҫупа тӗплӗнрех калаҫса пӑхатӑп-ха.

Погоди, я уж поговорю с твоим отцом серьезно.

I // .

Ӑнлантӑн-и, аҫупа!

Понятно, с отцом!

1941-мӗш ҫул // .

— Каларӑм вӗт сана, аҫупа каятӑн тесе!

 — Сказал, с отцом поедешь!

1941-мӗш ҫул // .

Эс аҫупа кайӑн.

Ты поедешь с отцом.

1941-мӗш ҫул // .

Аҫупа пӗрле эппин эс?

— С отцом, значит, здесь?

1941-мӗш ҫул // .

Халех килне чупса кай та, аҫупа калаҫ: вӑл хӑй патне хӑшпӗр стариксемпе хӗрарӑмсене пытарма килӗшмӗ-ши, эпир малтанах калаҫса хурӑпӑр камсене сирӗн пата пытарасси ҫинчен.

Побеги сейчас домой и поговори с отцом: согласится ли он к себе спрятать несколько стариков и женщин, а мы заранее договоримся, кто у вас прятаться будет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Эпир аҫупа автомобиль катастрофине лекрӗмӗр, аҫу тем пекех вӑйлӑ сусӑрланчӗ, ӑна юн ямалла.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // .

— Антон Вермилов студент, вырӑнӑра ларӑр, — чарчӗ ӑна Арсен Ваганович, — Аҫупа аннӳ ӑнӑҫлӑ ӗҫлекен усламҫӑсем, вӗсем тархасланипе илтӗм сана ушкӑна.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // .

Аҫупа кӗҫӗрех калаҫатпӑр та ыранах Шуршыва.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // .

— Итле-ха, хӗрӗм, эпир аҫупа пӗр пӗчӗк ачана усрава илесшӗн.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // .

Аҫупа иксӗр тепӗр артиситсенчен илемлӗ вылярӑр мана ху ҫине авлантарас тесе.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // .

Эпир сан аҫупа сире, пур ачасене те пысӑк парне тӑвасшӑн-ха.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // .

— Ывӑлӑм, сана валли аҫупа иксӗмӗр, эсӗ кӗтнӗ пекех, «Кӗрен парӑс» сывлӑха ҫирӗплетекен лагере путевка илтӗмӗр.

— Сыночек, мы с папой купили для тебя путевку, как ты и мечтал, в детский оздоровительный лагерь «Алый парус».

«Кӗрен парӑсра» // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 57,59,61,63 с.

Тата хӑвӑн кӑмӑлу пирки аҫупа аннӳне каламаллах, — ӑнлантарса пачӗ ҫамрӑк амӑшӗ.

И о своём желании обязательно сказать своим родителям, — объяснила молодая мама.

Улттӑмӗш вӑрттӑнлӑх // .

Эсӗ пӗлетӗн-и аҫупа аннӳ сана мӗнле шыранине!

Ты знаешь, как тебя отец с матерью ищут!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // .

Аҫупа аннӳ те унтах…

Твои папа с мамой тоже с ними…

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Пуҫне пӗкӗ те: «Сасартӑк эпӗ сан аҫупа аннӳне килӗшмесен?» — ыйтӗ ҫавӑнтах.

Опустив голову, спросит: «А вдруг я не понравлюсь твоим родителям?»

2 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех