Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аркатрӑмӑр (тĕпĕ: аркат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1943 ҫулхи январӗн 26-мӗшӗнче эпир кунта 62-мӗш Ҫарпа тӗл пултӑмӑр, февралӗн 2-мӗшӗнче тӑшмана ҫапса аркатрӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Пурнӑҫне Тӑван ҫӗршыва халалланӑ // Канашьен. http://kanashen.ru/2022/02/25/%d0%bf%d1% ... b0%d0%bda/

Хамӑр пулнӑ районта эпир гитлеровецсене хирӗҫ активлӑн кӗрешме совет ҫыннисене организацилерӗмӗр, эшелонсене, кӗперсене сывлӑшалла сиктертӗмӗр, нимӗҫсен хуҫалӑхне, предприятийӗсене, склачӗсене ҫӗмӗрсе аркатрӑмӑр, тӑшманӑн автотранспортне ватса пӑсрӑмӑр, оккупантсен пуҫлӑхӗсене вӗлере-вӗлере хӑвартӑмӑр.

В своем районе мы организовали советских людей на активное сопротивление гитлеровцам, взрывали эшелоны, мосты, громили фашистские хозяйства, предприятия, склады, разбивали и портили автотранспорт врага, убивали главарей оккупантов.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Питӗ вӗри ҫапӑҫу пулчӗ, анчах тӑшмана эпир пурпӗрех аркатрӑмӑр.

— Схватка горячая была, но противника мы всё же разгромили.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Эпӗ сире акӑ мӗн каласшӑн: пӗчӗк чан-кайшисене эпир хамӑр ялта ҫапса аркатрӑмӑр, халӗ Нанкина пысӑк Чан Кай-шие ҫӗмӗрме каятпӑр.

Я вам так скажу: маленьких чанкайшат мы в нашей деревне разбили, а теперь пойдем в Нанкин бить большого Чан Кай-ши.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Помещиксене эпир аркатрӑмӑр, анчах пирӗн умра ӗҫ сахал мар-ха.

Помещиков мы добили, однако работы у нас осталось еще не мало.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпир, наркӑмӑшлӑ чи пысӑк йывӑҫа — ылханлӑ Хань Лао-люна — касса йӑвантартӑмӑр тата ҫиччӗмӗш Хань бандине ҫапса аркатрӑмӑр.

— Мы срубили самое большое ядовитое дерево — этого проклятого Хань Лао-лю — и уничтожили банду Ханя-седьмого.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Буржуйсен влаҫне аркатрӑмӑр, тӗп турӑмӑр, анчах епле пурӑнӑпӑр-ха малашне?

— Добились, стряхнули буржуйскую власть, а дальше как станем жить?»

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Унсӑр пуҫне тата иккӗ аркатрӑмӑр.

— И эту и ещё две.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Тахӑшӗ хӑйӗн аллипе лозунга пырса тӗкӗнме те ӗлкӗрнӗ, юлашки пӗр сӑмаха чӗрнӗ те ун вырӑнне ҫӳлтен: «аркатрӑмӑр!» — тесе сайран ҫырса хунӑ.

Кто-то уже приложил к лозунгу руку, зачеркнув первое слово и размашисто надписав сверху: «Добили!»

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Партизансене аркатрӑмӑр тесе-и, нимӗҫсем хӑйсен чаҫӗсене вӑрмантан кӑларма пуҫланӑ.

Считая, видимо, что партизаны разгромлены, немцы выводили свои части из леса.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Штыкпа ҫапӑҫа-ҫапӑҫа эпир хамӑра тапӑннӑ тӑшман ушкӑнне аркатрӑмӑр, анчах каялла чакма тиврӗ: тӑшманӑн ытти чаҫӗсем Остряковӑна йышӑннӑ.

В рукопашной схватке мы разбили наступающую на нас группировку противника, но пришлось отступить — другие части противника уже заняли Остряково.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑшмана аркатрӑмӑр.

Противник разбит.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах ҫапах та, хула алӑран алла темиҫе хутчен куҫрӗ пулин те, эпир противника аркатрӑмӑр.

Но все-таки противник был разбит, несмотря на то, что город переходил из рук в руки.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Ҫук, Аслӑ Буржуин, — теҫҫӗ буржуинсем, — эпир ашшӗсемпе пиччӗшӗсене ҫапса аркатрӑмӑр, ҫӗнтерес патнех ҫитнӗччӗ, анчах вӗсем патне Мальчиш-Кибальчиш пулӑшма ҫитсе ӗлкӗрчӗ, эпир ӑна ниепле те ҫӗнтерме пултараймастпӑр.

— Нет, Главный Буржуин, — отвечают буржуины, — мы отцов и братьев разбили, и совсем была наша победа, да примчался к ним на подмогу Мальчиш-Кибальчиш, и никак мы с ним всё ещё не справимся.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

— Колчака ҫапса аркатрӑмӑр.

— Колчака разбили мы.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

«Киров» крейсера аркатрӑмӑр тесе нимӗҫсем пӗрре мар мухтаннӑ, анчах ку суя сӑмах пулнӑ.

Сколько раз хвастались немцы, что они потопили крейсер «Киров», но все это брехня.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӗҫ-пӑшалӗ пирӗннинчен вун икӗ хут нумайрах пулин те тӑшман пире ҫӗнтереймерӗ, эпирех ӑна ҫапса аркатрӑмӑр.

Так, несмотря на то, что у врагов было почти в двенадцать раз больше орудий, чем у нас, они потерпели поражение.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Десанта аркатрӑмӑр, — тере вӑл, — ӑна эпир Ҫӗнӗ Щеля патӗнче ҫавӑрса илтӗмӗр те пӗр ҫын хӑварми пӗтерсе тӑкрӑмӑр.

— Десант разбит! — сказал он. – Мы окружили их у Щели Новой и уничтожили всех до одного.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Уйӑх хушшинче Квантун ҫарне тӗппипех ҫапса аркатрӑмӑр, - аса илет ҫак ҫапӑҫура ураран аманнӑ офицер.

В середине месяца полностью разгромили Квантунскую армию, - вспоминает в бою раненный в ногу офицер.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

36. Иудӑпа унӑн тӑванӗсем каланӑ: хамӑр тӑшмансене ҫапса аркатрӑмӑр акӑ, атьӑр ӗнтӗ улӑхар та сӑваплӑ Ҫурта тасатса ҫӗнетер, тенӗ.

36. Иуда же и братья его сказали: вот, враги наши сокрушены, взойдем очистить и обновить святилище.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех