Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апатсӑр (тĕпĕ: апат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пулӑ пулсан, пурте пур: нихҫан та апатсӑр лармӑн, ҫырткаламаллинчен те татӑк тӑмӑн.

Куҫарса пулӑш

Тиха пилӗкне хуҫакансем // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 29–32 с.

Апатсӑр мӗнле ӗне сӗт антартӑр?

Куҫарса пулӑш

XII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Мӗнле ир каяс тесен те вӗсем ирхи апатсӑр хатӗрленсе ҫитеймерӗҫ.

Как ни спешили они выехать пораньше, — не получилось: провозились, прособирались.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Апатсӑр пуҫне выльӑх-чӗрлӗх ӑнӑҫлӑ хӗл каҫасси ӑна мӗнле условисенче пӑхса усранинчен те килет-ҫке.

Куҫарса пулӑш

Выльӑх шутне чакарман, апат ҫителӗклӗ хатӗрленӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/10/25/%d0%b2%d1%8 ... b0%d1%82e/

Самарта эпӗ уйӑхӗ-уйӑхӗпе вӗри апатсӑр пурӑннӑ, пурпӗр вилмен ав.

Куҫарса пулӑш

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Икӗ талӑк ытла вӗри апатсӑр килнӗскерсем хӗпӗртесех ясмӑк яшки илсе ҫирӗҫ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Каҫхи апат валли хатӗрленӗ сӗтелӗн, Шуан тӗшмӗртӗвӗпе, ватӑсем хӑйсем мӗн тунине ӑнланманнине кӗретӗн кӑтартмалла: ванчӑк турилккесен (паллах, апатсӑр) хушшинче вӑл ӗҫме-ҫимепе ҫыхӑнман, ют япаласене вырнаҫтарма палӑртрӗ; ҫаксен ҫапла — пурин те пӗрле — курӑмсен-ӑнлавсен хутӑшӑвне сӑнласа кӑтартмалла.

Стол, как бы накрытый к ужину, должен был, по плану Шуана, ясно показывать невменяемость стариков: среди разбитых тарелок (пустых, конечно) предлагал он разместить предметы посторонние, чуждые еде; все вместе олицетворяло, таким образом, смешение представлений.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Апатсӑр хӑварнисене вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе пӑхма юлнӑ дежурнӑй надзиратель тухрӗ те, юлхавлӑ анасласа малалла утса ҫухалчӗ.

Вышел дежурный надзиратель, время от времени присматривавший за наказанными, и, лениво зевнув, скрылся.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эмел парас вырӑнне поведенишӗн тӑваттӑ лартма тата уроксем хыҫҫӑн икӗ сехетлӗхе апатсӑр хӑварма канаш паратӑп.

Вместо лекарства советую четверку за поведение и после уроков на два часа без обеда.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пурте чупкаласа алхасса ҫӳреҫҫӗ, уроксенче ыйтнӑ сӑмаха тӗрӗс тавӑрса каламаҫҫӗ, ҫав кунсенче апатсӑр хӑварнисен шучӗ яланхи шутран икӗ хут ытларах пулатчӗ.

Все бегали, бесновались, на уроках отвечали невпопад, и количество оставленных без обеда возросло в эти дни вдвое против обыкновенного.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ку мӗнех вара, апатсӑр хӑварӗҫ, урӑх нимӗн те пулмӗ, — терӗм эпӗ, Тимка хӑйне ятласран тата самах тивесрен питех хӑранине пӗлсе ӑна юриех йӗкӗлтесе илтӗм.

Ну что же, без обеда оставят, только и всего, — умышленно спокойно поддразнил я, зная, что Тимка беда как боится всяких выговоров и замечаний.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑрахчен шавланӑ-тавлашнӑ хыҫҫӑн хӑна ҫурчӗ умне йывӑҫ юпа ҫапса лартрӗҫ, Гоан аллисене юпа хыҫне ҫавӑрса ҫыхса хучӗҫ; ҫакӑн пек, — шывсӑр тата апатсӑр, унӑн 24 сехет тӑмалла, кайран вара ӑҫта кӑмӑл тӑвать ҫавӑнта тухса тасалмалла.

После долгого шума и препирательств в землю перед гостиницей вбили деревянный столб и привязали к нему Гоана, скрутив руки на другой стороне столба; в таком виде, без пищи и воды, он должен был простоять двадцать четыре часа и затем убираться подобру-поздорову, куда угодно.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

— Этемӗн ҫимеллех, этем апатсӑр вилме пултарать.

 — Человек должен кушать, без пищи человек может умереть.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

Пысӑк маршсем тунӑ пирки, таттисӗр бивуаксем туса ҫав тери ывӑнса ҫитнипе вӗсем аран-аран сӗтӗрӗнсе пыраҫҫӗ, хӑшпӗр чухне вӗсене талӑкӗ-талӑкӗпе апатсӑр кайма тивет, мӗншӗн тесен апат пӗҫерме тӑрсанах тӑшман хӑваласа ҫитет те, хуранри апата та кӑларса тӑкмалла пулать.

Утомленные усиленными маршами и беспрестанными бивуаками, они едва влекутся, проводя иногда по суткам без пищи, потому что, когда начинают варить ее, бывают настигаемы неприятелем и выбрасывают пищу из котлов.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тигрӗ тула вирхӗнсе тухнӑ та: — Эпӗ чылай вӑхӑт апатсӑр антӑхнӑччӗ-ха, — тенӗ.

Тигр выскочил наружу и говорит: — Вот уже много дней как я ничего не ел.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Васка, тусӑм, часрах, унсӑрӑн ирхи апатсӑр юлма пултаратӑн.

— Пошевеливайся, дружок, а то останешься без завтрака…

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Апатсӑр пурӑнакан лашасем урисем ҫине тӑрайми пулчӗҫ.

Некормленые лошади до того обессилели, что уже не могли стоять и вповалку лежали в конюшнях.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Апатсӑр пурӑнакан лашисем урисене аран-аран хускатакан пулчӗҫ.

Некормленые лошади отощали до того, что еле передвигали ноги.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫын шыв пулсассӑн апатсӑр эрне ытла пурӑнма пултарать, тесе ҫырнӑччӗ унта.

что без пищи человек может прожить больше недели, лишь бы была вода.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Ун чухне вара хальхи пек вӑйпитти ҫынсем кӳпӗннипе аптранӑ пек мар, пӗр ват ҫын та, чирли те, пӗр тӑлӑх арӑм та ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе апатсӑр макӑрса лармӗ.

И ни вдова, ни слабый старик не будут плакать ночью от голода, в то время как сильные мужчины стонут в великих муках обжорства.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех