Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

амӑшӗпе (тĕпĕ: амӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кусем Ҫемен амӑшӗпе Софья.

Это были мать Семена и Софья.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫав каҫах Ҫемен салтакри пек, георгиевски хӗресне ҫакса, бебутне пиҫиххи хушшине хӗстерсе, паллах ӗнтӗ погонсӑр, старостӑсемпе пӗрле, амӑшӗпе, Фроськӑпа тата «бояра» чӗннӗ темиҫе кӳршӗ ҫыннипе пӗрле Ткаченкосен пӳртне кӗчӗ.

Тем же вечером Семен в походной форме, с Георгиевским крестом и бебутом на поясе, но, конечно, без погонов, в сопровождении старост, матери, Фроси и еще некоторых соседей, приглашенных в «бояре», вступил в дом Ткаченки.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен амӑшӗпе пӗрле килте кӗтсе ларнӑ.

Семен сидел с матерью в хате и ждал.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӑтасем пӳртелле кӗрсенех амӑшӗпе хӗрӗ йӑпӑр-япӑр кунта кӗрсе кайрӗҫ.

(Едва только сваты вступили в дом, женщины бросились сюда, крестясь и роняя шпильки.)

XVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ашшӗ вӑрҫӑччен икӗ ҫул малтан вилнӗ пулин те, ун вырӑнне кукашшӗ юлса, хӑйӗн хӗрӗпе, Ҫемен амӑшӗпе, ирӗккӗнех тимӗрҫӗ лаҫҫинче ӗҫлетчӗҫ.

Хотя батька умер года за два до войны, но оставался еще крепкий дед, который вместе со своей дочерью — матерью Семена — свободно управлялся в кузне.

IV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кӑнтӑрла амӑшӗпе тата хӑнана килнӗ палланӑ ҫынсемпе вӑрман тӑрӑх ҫӳрет, каҫпа каллех верандӑра чей ӗҫет.

Днем гуляет с матерью и знакомыми, которые приезжают на дачу, по лесу, вечером опять пьет чай на веранде.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Унӑн ывӑлӗ пур тата амӑшӗпе аппӑшӗ пур пулас?..

— У него сын есть, кажется, мать и сестра?..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Миронран фабрикӑра та, килте те, амӑшӗпе унӑн фарфортан тунӑ арӑмӗнчен пуҫласа урамалла тухмалли алӑка уҫса таракан Гришка ятлӑ арҫын ача таранах, пурте хӑранӑ.

Мирона все боялись и на фабрике и дома, от матери и фарфоровой его жены до Гришки, мальчика, отворявшего парадную дверь.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӗсем, ҫиччӗн, пурте пӗрле утрӗҫ; малта Алексей, арӑмне хулӗнчен ҫавӑтса, уксахласа пычӗ, ун хыҫҫӑн Яков — амӑшӗпе тата Татьянӑпа пӗрле, унтан Миронпа тухтӑр; пуринчен кайра ҫемҫе атӑ тӑхӑннӑ аслӑ Артамонов утса пычӗ.

Они, семеро, шли все вместе; впереди прихрамывал Алексей, ведя жену под руку, за ним Яков с матерью и сестрой Татьяной, потом шёл Мирон с доктором; сзади всех шагал в мягких сапогах Артамонов старший.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Илья лӑпкӑрах пулса пырать, амӑшӗпе ҫемҫерех калаҫать, Якова — халь вӑл та гимназист пулнӑ ӗнтӗ — йӗкӗлтемест, кӗҫӗн йӑмӑкӗпе, Татьянӑпа, выляма юратать, Еленӑран кӳрентермелле мар кулкалать.

Илья становился спокойнее, с матерью говорил мягче, не дразнил Якова, тоже гимназиста, любил возиться с младшей сестрой Татьяной, над Еленой необидно посмеивался.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хуняшшӗ ун амӑшӗпе шухӑ шухӑшсемпе шӳт тунине, вӑл хӑйӗн еркӗнӗ ҫине ӑшӑ кӑмӑлпа пӑхса сухалне якаткаласа тӑнине, амӑшӗ, ун умӗнче купарчисене пӑркаласа, хӑйӗн илемӗпе намӑса пӗлмесӗр мухтанса ҫӳренине асӑрхасан, Наталья пушшех те хытӑ кӳреннӗ тата ытларах ӑмсаннӑ.

Эта зависть становилась ещё острее и обидней, когда женщина замечала, как молодо шутит с матерью свёкор, как самодовольно он поглаживает бороду, любуясь своей сожительницей, а она ходит павой, покачивая бёдрами, бесстыдно хвастаясь пред ним своей красотою.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӗсем уншӑн пурте амӑшӗпе пӗр пекех тӑван та ҫывӑх ҫынсем пулнӑ.

Все они казались ей родными и близкими, почти наравне с матерью.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑвӑртрах тарӑр! — тет шӑппӑн амӑшӗпе шӑллӗне Викторина.

 Бегите скорей! — прошептала Викторина брату и матери.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав хӗрарӑм жандармерине: пирӗн ҫуртра амӑшӗпе, аппӑшӗпе пӗрле партизансемпе ҫыхӑну тытакан вунпиллӗкри вӑрӑ ача пурӑнать, тесе пӗлтернӗ.

Она-то и заявила в жандармерию, что в нашем доме, вместе с матерью и сестрой, живет мальчик лет пятнадцати по имени Эрик, который якобы имеет связь с партизанами.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Картишне кӗртме пуҫласан, «Амӑшӗпе» пӗрле пӗр подпольщица ҫеҫ кӗрет.

Когда начали впускать во двор, с «Матерью» вошла одна ее помощница.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Амӑшӗпе» пынӑ хӗрарӑмсем нимӗҫсемпе шӳт тунӑ, вӗсене астарма хӑтланкаланӑ, «Амӑшӗ» ҫав вӑхӑтра Кольӑна, темӗн те пӗр ҫинчен те палканӑ чухнех, шӑппӑн калама ӗлкӗрнӗ:

Спутницы «Матери» шутили и кокетничали с немцами, она же в это время громко разговаривала с Колей о всякой чепухе, шопотом повторяла:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл амӑшӗпе пӗрле Пысӑк Ҫӗр ҫине кайма пуҫтарӑннӑччӗ.

Оттуда тот должен был вместе с матерью отправиться на Большую землю.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Амӑшӗпе Лида халлӗхе Женя Островскӑйӑн инҫетри тӑванӗ — Шура Цюрупа патӗнче пурӑнасси ҫинчен калаҫса татӑлаҫҫӗ.

Договорились, что Лида будет пока у Шуры Цурюпа — дальней родственницы Жени Островской.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Килте амӑшӗпе икӗ йӑмӑкӗ пулнӑ.

Дома была ее мать и две младшие сестры.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Боря нумайччен амӑшӗпе сӑмахласа ларать: Хӗрлӗ Ҫар килсен, фронта фашистсене тӗп тума каясси ҫинчен, вӑрҫӑ пӗтсен, вӗренесси ҫинчен ӗмӗтленет.

Боря долго разговаривал с матерью, мечтал, как с приходом Красной Армии уйдет на фронт добивать фашистов, а после войны будет учиться.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех