Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

акнӑ (тĕпĕ: ак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн каласси пур, йывӑр ӗҫ ӗнтӗ, хӑяр акнӑ пекех, анчах, хуларан килнӗ агроном каланӑ тӑрӑх, кун пек аксан, ҫулла ҫум ҫумлама, тӑпрана кӑпкалатма тата кок-сагыз тымарӗсене пуҫтарма ҫӑмӑлтарах пулать.

Куҫарса пулӑш

ХХII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кок-сагыз вӑрлӑхӗ акнӑ кунсенче Липа хиртен кӗме те пӗлмерӗ, ялтан яла, бригадӑран бригадӑна чупрӗ.

Куҫарса пулӑш

ХХII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Колхозра пӗрремӗш ҫул тулӑ акнӑ чухне тулӑшӑн та ҫавӑн пекех сехӗрленеттӗмӗрччӗ.

Куҫарса пулӑш

ХХII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Акнӑ, сӳреленӗ, ҫӗртме тунӑ, тырӑ вырнӑ, кӗлте кӳнӗ, патшалӑха тырӑ леҫнӗ, — ача чухнехи йӑлипе пӳрнисене тытсах шутласа кайрӗ Ваҫук.

Куҫарса пулӑш

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Эпир кӗҫӗр вир акнӑ, вир акнӑ, Ой, тит-латӑ, вир акнӑ, вир акнӑ

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗрре акнӑ «Хыпар» чӗлхи хӑй вӑрлӑхне халӑх хушшинче хӑвармасӑр пӗтме пултарайман.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чӑнах та ӗнте, ялта Уҫӑп пичче пек ӗҫчен ҫын пулман, теҫҫӗ ялйышсем: вӑл акнӑ пусӑсенче ырашӗ те, урпийӗ те ҫав тери тикӗс шӑтса ӳснӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Несӗллӗх ун валли маншӑн тӑпра хатӗрленӗ, ҫынсем ӑна сухаланӑ-кӑпкалатнӑ, пурнӑҫ вара вилӗмле вӑрлӑх акнӑ, шӑпах ҫавсенчен — вӑтӑр ҫула ҫитнӗ тӗлелле — чун-чӗмӗн хура тӑрӑмӗ тӗвӗленсе пиҫсе ҫитрӗ, — шӑпах ҫакна шанӑҫ пӗтнӗлӗх е пурӑнас килменлӗх теҫҫӗ.

Наследственность подготовила мне для него почву, люди разрыхлили и удобрили ее, а жизнь бросила смертельные семена, из коих годам к тридцати созрело черное душевное состояние, называемое отчаянием.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Чи лайӑх ҫӗре касса панӑ ӑна, ҫавӑнпа мӗн акнӑ ҫавӑ ӑнса пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

1999 ҫулхи ҫу типӗ килнӗрен акнӑ тырри те, лартнӑ пахча-ҫимӗҫпе ҫӗрулми те начар ҫитӗнчӗҫ, тухӑҫӗ пӗчӗк.

Из-за засухи лета 1999 года и посевы, и посаженные овощи и картофель выросли плохо, урожай маленький.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Йывӑҫсем хӳшшинче ем-ешӗл ҫарансемпе сӗлӗ акнӑ уй-хирсем курӑнаҫҫӗ.

Между деревьями виднелись зеленые луга и нивы, засеянные овсом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кунти ҫӗр ҫинчи тӑпра питӗ аван пулнӑ пулин те, ҫывӑхра эпӗ тырпул акнӑ хирсем те, ҫарансем те курмарӑм.

Но я никак не мог разобрать, что, собственно, они делают, так как на полях не было видно ни малейших следов травы или хлеба, хотя почва была, повидимому, превосходная.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Лешӗ, ярминккене килсен, укҫана пӗр чарӑнмасӑр акнӑ вара, ӑна илсе пар, кӑна кӳрсе ӗлкӗрт…

Который, бывало, приедет к ним на ярмарку и начнет сорить деньгами: того ему купи, за этим сбегай.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Анчах ҫапах та чылай пысӑк лаптӑка чавса ҫемҫетнӗ, унта ҫӗрулми, хӗрлӗ кӑшман, купӑста, редиска, кишӗр, сухан лартнӑ, пӑрҫа акнӑ.

Но всё-таки вскопали довольно большой участок, посадили картошку, красную свеклу, капусту, редиску, морковь, лук, горох.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эпӗ хӑш еннелле каям-ши тесе шутласа тӑнӑ вӑхӑтра, кӗтмен ҫӗртенех манӑн куҫӑм умне, пӑрҫа акнӑ уй хӗрринче лутра хӳшӗ курӑнах кайрӗ.

Пока я еще соображал, в какую сторону пойти, глазам моим внезапно представился низкий шалаш возле поля, засеянного горохом.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Унта эсир халӗ сӗлӗ акнӑ вӗт…

Он у вас под овсом теперь…

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Вӗсем унӑн ҫӗрне сухаласа акнӑ.

Они же у него и землю пахали.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Вӑрман варринче, тасатнӑ та сухаласа акнӑ уҫланкӑра, Хорӗн ҫурт-йӗрӗ пӗр-пӗччен ларать.

Посреди леса, на расчищенной и разработанной поляне, возвышалась одинокая усадьба Хоря.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Кантӑр сивӗрен хӑрать, ҫавӑнпа ӑна ҫур тыррисем хыҫҫӑн, ҫу уйӑхӗн вӗҫнелле акнӑ.

Конопля теплолюбива, поэтому сеяли ее после всех зерновых, ближе к концу мая.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Шыв уй-хирелле кӗрсе пӗтӗм акнӑ тырра пӗтерет.

Река бросится на поля и смоет все посевы.

Шыв илни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех