Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ястребац (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗчӗк Ястребац хыҫӗнчен хӗвел ерипен шуса тухать; уҫланкӑри йӑлтӑркка юр ҫинче ҫутӑ ҫул тӑсӑлса выртать, ун тӑрӑх сӑртсен тӗттӗм тӳпине хӗвел майӗпен хӑпарнӑ пек туйӑнать.

Солнце показалось из-за Малого Ястребца; на зернистом снегу поляны протянулась сверкающая полоска тропинки, как будто по ней поднялось солнце на темный гребень горы.

41 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Морава патӗнчен икӗ кун утсан, Павӑлӑн икҫӗр ҫынлӑ роти Ястребац тӑвӗсем патӗнче Вуксанӑн пилӗк ҫынлӑ ротипе пӗрлешрӗ.

После двухдневного марша от Моравы отряд Павле, насчитывавший теперь около двухсот человек, объединился под Ястребцом с Вуксановой «ротой-пятеркой».

41 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑш-пӗр паллӑсем тӑрӑх, нимӗҫсем тепӗр виҫӗ кунтан кая юлмасӑр вӗсем ҫине тапӑнаҫҫӗ пулмалла, ҫавӑнпа Брка вӗсене хӑвӑртрах Ястребац патнелле кайма сӗннӗ.

По всему видно, что немцы, вероятно, дня через три начнут наступление, так что он советует им уже сейчас продвигаться поближе к горам.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансене шыраса, Ястребац урлӑ пур тӗлте те каҫакан фашистсен колоннисем вӑрӑмланса кайрӗҫ, вӗсем майӗпенрех те сыхлануллӑнрах ҫӳреме тытӑнчӗҫ.

Вражеские колонны, рыскавшие по Ястребцу в поисках партизан, увеличились, стали действовать осторожнее и медленнее.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ястребац хӑйӗн сенкер куҫхаршине ҫилленсе карӑнтарнӑ, Гоч вара пӗкӗрӗлнӗ те ун ҫывӑхнерех йӑпшӑннӑ.

На юге Ястребац злобно поднимает свою синюю бровь, а Гоч, сгорбившись, тянется к реке с севера.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ястребац ҫумне ҫыпҫӑннӑ, вӗсене ун ҫумне кӑвапаран кӑкарнӑ тейӗн.

Прилипли к Ястребцу, будто пуповиной приросли.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Альпийски» дивизин чаҫӗсем, болгарсен икӗ полкӗпе тата летичевечсемпе недичевецсен чаҫӗсемпе пӗрле, таврари мӗнпур ялсемпе ту тӑрринелле улӑхакан пур ҫулсене те йышӑнса, Ястребац ҫинче пӑшалсемпе персе ҫӳреме пуҫларӗҫ.

Части «альпийской» дивизии совместно с двумя полками болгар и лётичевско-недичевскими отрядами заняли все села в окрестной долине, захватив дороги, ведущие в горы, они начали в разных направлениях прочесывать Ястребац.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Темиҫе кун каярах нимӗҫсем Ястребац ҫине хыттӑн тапӑнма пуҫларӗҫ.

Несколько дней назад немцы предприняли большое наступление на Ястребац.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ястребац тӑвӗсен Ҫӑхан сӑрчӗ тӑррипе асар-писер ҫил-тӑман витӗр тарӑн кӗрте аша-аша партизансен пӗр ҫӗр ҫынлӑ отрячӗ халсӑррӑн малалла утать…

Отряд партизан, человек сто, нестройной колонной медленно двигался по Гаврановой гряде Ястребца, утопая в глубоком снегу; люди захлебывались в порывах ветра и вьюги.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех