Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ыйтура (тĕпĕ: ыйту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыйтура темӗнле мӑшкӑлласа кулас шухӑш палӑрчӗ, анчах ун пеккинчен хӑраман хӑнана ҫакӑ ҫилентерме пултараймарӗ.

Вопрос таил в себе некий иронический смысл, но гость был толстокож и не почувствовал себя уязвленным.

8 // .

«Акӑ вӑл!» — терӗ Любушкина хӑй ӑшӗнче, хӑйне ахальтен ҫеҫ панӑ пек ыйтура темӗн ырӑ марри пытанса тӑнине хӑвӑрт тавҫӑрса илсе.

«Вот оно!» — сказала себе Любушкина, легко разгадав за наивной простотой вопроса таившуюся неприятность.

10 // .

— Эпӗ сан вырӑнта, Александр, эсӗ мӗн каланинех каланӑ пулӑттӑм; ку ыйтура санӑн мӗнле те пулин вырӑн пур тесе эпӗ сан пекех тӗслӗхшӗн ҫеҫ калатӑп; вӑл пире никама та тивменнине пӗлетӗп эпӗ, эпир, ученӑйсем, пире тӗрӗс пек туйӑнакан пӗтӗмӗшле наукӑлла шухӑш-кӑмӑлсен интереслӗ енӗсем ҫинчен кӑна калаҫатпӑр; ун пек пӑхсассӑн, кашнинех кирек мӗнле ӗҫ ҫинчен те хӑй мӗнле шухӑшланӑ пек калать, вӑл мӗнле шухӑшласси вӑл ӗҫ ҫине мӗнле пӑхнинчен килет, сан вырӑнунта пулсан; сан пекех каланӑ пулӑттӑм тесе ҫак шухӑшпа анчах калатӑп та ӗнтӗ эпӗ.

— Я на твоем месте, Александр, говорил бы то же, что ты: я, как ты, говорю только для примера, что у тебя есть какое-нибудь место в этом вопросе; я знаю, что он никого из нас не касается, мы говорим только, как ученые, о любопытных сторонах общих научных воззрений, кажущихся нам справедливыми; по этим воззрениям каждый судит о всяком деле с своей точки зрения, определяющейся его личными отношениями к делу, я только в этом смысле и говорю, что на твоем месте стал бы говорить точно так же, как ты.

XXII // .

Анчах пӗтӗмӗшле ыйтура йывӑрлӑхсем юлаҫҫӗ-ха.

Но в общем вопросе остаются затруднения.

VIII // .

Мӗн кулмалли тупрӑн ман ыйтура?

Что ты веселого нашел в моем вопросе?

VIII сыпӑк // .

Тем тесен те, каҫарӑр мана, паллах, ку ыйтура эпӗ сирӗнпе пӗр кӑмӑллӑ пулаймастӑп.

Так что вы извините меня, конечно, но я тут не могу с вами иметь в данном вопросе полную солидарность.

13 сыпӑк // .

Ыйтура палӑртнӑ шухӑш тӗрӗс мар, кӑна закона шалтан ӑнланма пуҫланӑ хыҫҫӑн ҫын хӑйех ӑнланать.

Куҫарса пулӑш

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Ҫапла шутлатӑп: ку ыйтура тӗрӗслӗхе уҫҫӑн палӑртмалла тата тӗрлӗ формӑллӑ хуҫалӑхсене тытса пыма пӗр пек лайӑх майсем туса памалла.

Считаю, что справедливость в этом вопросе должна быть восстановлена и для разных форм хозяйствования должны быть созданы одинаково благоприятные условия.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех