Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шебалов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна хирӗҫ Шебалов юрттарса тухрӗ.

Навстречу ему выехал рысью Шебалов.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шебалов шӑннӑ лашине шпорӗсемпе хӗстерчӗ те, вут ҫунса выртакан ретсем тӑрӑх сиктерсе кайрӗ.

Шебалов тронул шпорами продрогшего коня и поскакал вдоль линии костров.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Вунултта пусрӑн та-и? — терӗ Шебалов, юри мана йӗкӗлтенӗ пек кулса.

— «Уже»! — с деланным негодованием передразнил Шебалов.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Вунулттӑра, Шебалов юлташ, — тесе мӑнаҫлӑ каларӑм эпӗ ӑна хирӗҫ, — ҫирӗмиккӗмӗш числара вунултта пусрӑм!

— Шестнадцатый, товарищ Шебалов, — гордо ответил я, — с двадцать второго числа уже шестнадцатый пошел!

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Санпа эпӗ таптанса лапчӑннӑ атӑсем вӗт, — терӗ Шебалов хӑйӗн яланхи сӑмахне.

— Ты да я — сапоги стоптанные, — повторил Шебалов свою обычную поговорку.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ну, тӑвансем, — тесе тепӗр хут каларӗ Шебалов хӑйӗн янтракан сассипе, — паянхи кун, пысӑк ӗҫ пулмалли кун.

— Ну, братцы, — опять повторил Шебалов звенящим голосом, — сегодня день такой… серьезный день.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ну, тӑвансем! — терӗ Шебалов, юртан ҫаралнӑ сӗвек сӑрт тӳпинче сарӑлса выртакан ҫӑра цеп патне юланутпа пырса.

— Ну, братцы! — говорил Шебалов, подъезжая к густой цепи отряда, рассыпавшегося по оголенной от снега вершине пологого холма.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ну, ну! — тесе сӑмахне пӳлчӗ Шебалов.

— Ну, ну! — прервал Шебалов.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

А халӗ акӑ мӗн… — кунта Шебалов чеен кулса илсе пуҫӗпе ман ҫинелле сулса кӑтартрӗ.

А теперь вот что… — Тут Шебалов хитро усмехнулся и мотнул головой на меня:

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫук, Шебалов юлташ, сире намӑса хӑвармӑп, — тесе пӗтӗм чӗремрен ответлерӗм эпӗ, сӗтел ҫинчи хута темӗнле васкавлӑн илсе.

— Нет, товарищ Шебалов, не подведу, — искренне ответил я, с ненужной поспешностью сдергивая со стола лист.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсӗ пӗтӗм кӑмӑлупах партине кӗресшӗн пулсан, ку питӗ аван ӗҫ, — тесе калаҫма пуҫларӗ Шебалов, ҫакан хыҫҫӑн тин эпӗ унӑн сассинчен Шебалов кулманнине, вӑл мана кӑмӑллӑн пӑхса йӑвашшӑн кулнине ӑнланса илтӗм.

— Это хорошо, что ты очень хочешь, — заговорил опять Шебалов, и только теперь по его тону я понял, что Шебалов не смеется, а дружески улыбается мне.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пит кӗрес кӑмӑлӑм пур, — терӗм эпӗ ӑна хирӗҫ, хӑйӗн ыйтна сасси евӗрлех каласа, куҫӗсене тусанланнӑ турӑшсем ларакан кӗтесселле туртса, ҫав вӑхӑтрах хам ашӑмра: — Шебалов манран кулать иккен, — тесе шутларӑм.

— И очень хочу, — в тон ему ответил я, переводя глаза на угол, завешанный пыльными образами, и окончательно решив, что Шебалов надо мною смеется.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шебалов ман шухӑшӑма пурӑнӑҫа кӗртме май килейменнине кӑтартасшӑн ҫеҫ ҫапла ыйтнӑ пек туйӑнса кайрӗ мана.

Мне показалось, что Шебалов спрашивает только для того, чтобы доказать всю невыполнимость моего желания.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Лар, — терӗ Шебалов.

— Садись, — сказал Шебалов.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах, Шебалов пичӗ ҫинче мана партине илес мар тени туйӑнмарӗ.

Но на лице Шебалова я не прочел еще отказа.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ, Шебалов юлташ… эпӗ сирӗн пата, Шебалов юлташ… — терӗм эпӗ ӑна хирӗҫ, сӗтел патнелле ҫывхарса, ҫав вӑхӑтра пӗтӗм ҫан-ҫурӑма сив чир чухнехи пек чӗтресе илтӗм.

— Я, товарищ Шебалов… я к вам, товарищ Шебалов… — ответил я, подходя к столу и чувствуя, как легкий озноб пробежал по моему телу.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Завхозпа ротнай кайсан тата Шебалов полевой кӗнекине илсе темӗнле паллӑ туса хурсан, посыльнӑя кӑшкӑрса Сухарева чӗнме ярсан тин ман еннелле ҫавӑрӑнса пӑхса ыйтрӗ:

Когда завхоз и ротный ушли, Шебалов достал полевую книжку, сделал какую-то заметку, крикнул посыльному, чтобы тот бежал за Сухаревым, и только после этого обернулся ко мне и спросил:

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӗсем калаҫса ларнӑ чухне Шебалов темиҫе тапхӑрччен пуҫне ҫӗклесе, эпӗ мӗншӗн килнине пӗлесшӗн пулнӑ пек, ман ҫине тинкерсе пӑха-пӑха илчӗ.

В продолжение этого разговора Шебалов несколько раз поднимал голову, пристально глядел на меня, как бы пытаясь угадать, зачем я пришел.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шебалов ӗҫлесе ларать: ун патӗнче пирӗн завхоз тата вӗлернӗ Галда вырӑнне кӗртнӗ ротнӑй Пискарев ларать.

Шебалов был занят: у него сидели наш завхоз и ротный Пискарев, назначенный взамен убитого Галды.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫав хутпа эпӗ Шебалов патне кайрӑм.

С этим листом я пошел к Шебалову.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех