Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Халах (тĕпĕ: хал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Партизансене пӗтернӗ тени суя иккенне те, партизансем тӑшманпа кӗрешме пӑрахманнине те халах пӗлчӗ.

Они свидетельствовали о том, что партизаны не уничтожены и продолжают действовать.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

— Пуҫсӑр юланут! — тесе кӑшкӑрать тахӑшӗ халах хушшинчен, вара пурте каялла ҫавӑрӑнса пӑхаҫҫӗ.

— Всадник без головы! — крикнул кто-то из толпы, и все оборачиваются назад.

XC сыпӑк // .

Халима кӑна урӑхла хӗрарӑм пулчӗ, Уэлдон миссис вара часах, вырӑнти халах чӗлхинчи темиҫе сӑмаха вӗренсе, ҫамрӑк чурапа кӑшт-кашт перкелешсе калаҫма пуҫларӗ.

Только Халима была исключением, и миссис Уэлдон, запомнив несколько слов из туземного наречия, скоро научилась кое-как объясняться с юной невольницей.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ваҫҫукпа Мазин халах ҫине тӗлӗнсе пӑхаҫҫӗ.

Мальчики удивленно смотрят на эту толпу.

47 сыпӑк // .

Хула урамӗсенче халах кӑллех йышлӑ ҫӳрекен пулчӗ.

И на улицы города высыпали люди.

IX. Юлташсен тупи // .

Халах ушкӑнӗ, ҫӗр ҫине тӗртсе ӳкернӗ ҫынсене пӑрахса хӑварса, халӗ ӗнтӗ хӑвӑртраххӑн каялла сирӗлсе чакма пуҫларӗ.

Толпа откатывалась уже стремительней, оставляя на земле сшибленных людей.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Сирӗн шутпа, алӑк ҫине «Агитпункт» тесе ҫырса ҫапнипех унта халах кӗпӗрленсе пымалла, пӗр-пӗр лупаса клуб тесе ят парсан та, халӑх лӑк тулмалла.

Вы полагаете, что вам достаточно прибить над дверями вывеску: «Агитпункт», и туда валом повалит народ, достаточно любой сарай назвать клубом, и туда также повалит народ.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // .

Халах шӑпланчӗ; никам та хускалмасть, кулакан та ҫук.

Толпа, видно, сразу протрезвилась: никто не шелохнулся, и смеху больше не было.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // .

Хулара приговора стенасем ҫине ҫыпӑҫтарса тухнӑ, ӑна пурте пӗлсе тӑнӑ; поляксем пире, кашниех курса хӑратӑр тесе, кӑнтӑрла халах умӗнче ҫакса вӗлерме шут тунӑ.

В городе приговор был вывешен — всем было известно, а расправу над нами поляки решили учинить при народе, днем, чтобы всякий видел и боялся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Халах чӗнмесӗр тӑчӗ…

Толпа молчала…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Ну, пулас вӗсен кунта кӑвакалсем — халах пӗрине нимле укҫана хӗрхенмесӗр туянаттӑмччӗ е вӑрлаттӑмччӗ те. Вара ман ӗҫсем юсанас енне кайӗччӗҫ. Атту ытлашши хаярланса пырать ку мур чирӗ!

Ну, будь у них тут утки — зараз же купил бы одну, никаких денег не жалеючи, либо украл бы, и пошли бы мои дела на поправку, а то уж дюже моя болезня разыгрывается!

XXVII // .

Халах суйласа лартнӑ правительствӑн ҫӗнӗ Ҫар канашӗ пухӑниччен хӑйӗн полномочийӗсене пӑрахма ирӗк ҫук.

Избранное населением правительство не имеет права сложить своих полномочий до созыва нового Войскового круга.

XI // .

Чӑваш АССР Халах Комиссарӗсен Совечӗпе ВКП(б) обком бюровӗ «Кил вырӑнӗсенче сад ӗрчетесси ҫинчен» йышӑннӑ постановление хӑшпӗр колхозсем тӗплӗн сӳтсе явман, кӑшт-кашт калаҫкаланипех ирттерсе янӑ.

Постановление принятое Советом Народных Комиссаров Чувашской АССР и бюро обкома ВКП(б) "О размещении садов на территории домов" некоторые колхозы не рассмотрели тщательно, пропустили поверхностными разговорчиками.

Кӗске доклад // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 174–175 с.

Ваттисен пил сӑмахне Чӑваш ваттисен тӗп канашӗн ертӳҫи Виталий Станьял тата Чӑваш халах ӑс-хакӑлӗпе ӳнер академийӗн президенчӗ Евгений Ерагин тухса каларӗҫ.

Благословение старейшин озвучили руководитель Центрального совета чувашских старейшин Виталий Станьял и президент Чувашской народной академии наук и искусств Евгений Ерагин.

«Чемен картинче» пӗтӗм чӑвашсен Ҫимӗкӗ иртрӗ // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12773.html

25. Анчах вӗсем хӑйсен ашшӗсенӗн Турри умӗнче ҫылӑха кӗрсессӗн, хӑйсен умӗнчен Турӑ хӑваласа янӑ халӑхсен, ҫав ҫӗрте пурӑннӑ халӑхсен туррисем хыҫҫӑн кайса аскӑнланса пурӑнма тытӑнсассӑн, 26. Израиль Турри ӗнтӗ Ассири патшин Фулӑн — Ассири патшин Феглафелласарӑн — кӑмӑлне хускатса янӑ та, вӑл вара Рувимпа Гад ҫыннисене тата Манассиян ҫур йӑхне хӑйсем пурӑнакан ҫӗртен хӑваласа кӑларса Халах, Хавор, Ара теекен вырӑнсене, Гозан шывӗ хӗррине куҫарнӑ, — вӗсем халӗ те унтах пурӑнаҫҫӗ.

25. Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их, 26. тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, - где они до сего дня.

1 Ҫулс 5 // .

11. Ассири патши израильсене Ассирие хӑваласа кайнӑ, вӗсене Хавор юханшывӗ ҫывӑхне — Халах ҫӗрне, Гозан ҫӗрне — тата Миди хулисене кайса янӑ, 12. ку йывӑрлӑх вӗсене хӑйсен Ҫӳлхуҫа Туррине итлеменшӗн, Унӑн халалне пӑснӑшӑн ҫитнӗ: вӗсем Ҫӳлхуҫа чури Моисей панӑ ӳкӗтсене итлемен, уяман.

11. И переселил царь Ассирийский Израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе и в Хаворе, при реке Гозан, и в городах Мидийских, 12. за то, что они не слушали гласа Господа Бога своего и преступили завет Его, все, что заповедал Моисей раб Господень, они и не слушали и не исполняли.

4 Пат 18 // .

6. Осия тӑххӑрмӗш ҫул патшара ларнӑ чухне Ассири патши Самарие ҫӗнсе илнӗ, вара Израиль ҫыннисене Ассирие куҫарса кайнӑ, вӗсене Хавор юханшывӗ ҫывӑхне — Халах ҫӗрне, Гозан ҫӗрне — тата Миди хулисене вырӑнаҫтарнӑ.

6. В девятый год Осии взял царь Ассирийский Самарию, и переселил Израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе и в Хаворе, при реке Гозан, и в городах Мидийских.

4 Пат 17 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех