Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уильс (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара Бёрк, Уильс шухӑшӗпе килӗшмесӗр, Уильс фортӗнчен икҫӗр хӗрӗх километрта Гопелес тӑвӗсем патӗнче вырнаҫса тӑракан Австрали колонине кайма шухӑш тытнӑ.

Тогда Бёрк, вопреки мнению Уильса, решает направиться к австралийской колонии, расположенной у подножья горы Гопелес, в двухстах сорока километрах от форта Уильса.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Бёркпа унӑн тусӗсене Браге апат-ҫимӗҫсемпе кӗтсе тӑракан Уильс фортне ҫитме пулнӑ пулсан, вӗсем ҫӑлӑнатчӗҫ.

Если бы Бёрку и его товарищам удалось добраться до форта Уильса, где их поджидал Браге с запасами продовольствия, они были бы спасены.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Бёркпа Уильс татах ҫурҫӗрелле кайнӑ, нумай йывӑрлӑхпа нушасем тӳссе, — кун ҫинчен дневниксенче питӗ сахал каланӑ, — тинӗсрен ейӳ тухакан шывсемпе лӳшкенекен шурлӑх патне ҫитнӗ.

Бёрк и Уильс продолжали свой путь на север и, преодолев ряд трудностей, — об этом глухо говорится в их дневниках, — добрались до болотистого места, которое заливалось морским приливом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл ушкӑна тӑватӑ ҫын анчах: Бёрк, Грей, Кинг тата Уильс кӗнӗ.

Эта группа состояла только из четырёх человек: Бёрка, Грея, Кинга и Уильса.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Браге пуҫпулса тӑракан ушкӑнӑн Уильс фортӗнчех юлмалла пулнӑ, унӑн виҫӗ уйӑх хушши, апат-ҫимӗҫ ҫитсен ытларах та чарӑнса тӑрса, тепри ҫавӑрӑнса килессе кӗтсе тӑмалла пулнӑ.

Первая, под начальством Браге, должна была оставаться в форте Уильса в течение трёх месяцев и больше, если хватит съестных припасов, и ожидать возвращения другой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑйсем Уильс форчӗ тесе каланӑ вырӑнта вӗсем хурал тӑмалли вырӑн туса ӑна шалчасемпе ҫавӑрса илнӗ.

С большими трудностями они добрались до места, названного ими фортом Уильса, они устроили здесь пост и окружили его заборами из кольев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унпа пӗрле тата вунпӗр ҫын: ҫамрӑк астроном Вильям Джон Уильс, доктор Б'эклер, Грей тата Кинг ботаниксем, Инди ҫарӗнчи ҫамрӑк офицер Ландельс, Браге тата темиҫе сипай пулнӑ.

Его сопровождали одиннадцать человек: молодой астроном Вильям-Джон Уильс, доктор Бэклер, ботаники Грей и Кинг, молодой офицер индийской армии Ландельс, Браге и несколько сипаев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Питӗ кирлӗ пулсан, эпеӗ сире кайран Австралин ҫӗрне кӑнтӑртан ҫурҫӗрелле тӑватӑ хут каҫса ҫӳрени ҫинчен каласа паратӑп, а халь тата ҫак ҫынсен ячӗсене каласа тухсан ҫитет мана, вӗсем наукӑшӑн харсӑрланса кӗрешнӗ ҫынсем, Демистер Кларксон тӑванӗсем тата Харпер, Бёрк тата Уильс, Нейльсон, Уокер, Ленсборо, Мак-Кивлей Говит…

Позже, если захотите, я расскажу вам, как Австралия была четырежды пересечена с юга на север, а сейчас ограничусь тем, что закончу этот длинный перечень именами смелых бойцов за науку — братьев Демистер, Кларксона и Харпера, Бёрка и Уильса, Нейльеона, Уокера, Ленсборо, Мак-Кинлея, Говита…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех