Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сяо (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сяо Куна уҫӑ калаҫушӑн тав тунӑ.

Куҫарса пулӑш

Китайри усламҫӑпа тӗл пулнӑ // Канаш ен. https://kanashen.ru/2024/05/08/%d0%ba%d0 ... bb%d0%bda/

Сяо Кун пулас финансистсене хӑйӗн бизнесӗ ҫинчен каласа кӑтартнӑ.

Куҫарса пулӑш

Китайри усламҫӑпа тӗл пулнӑ // Канаш ен. https://kanashen.ru/2024/05/08/%d0%ba%d0 ... bb%d0%bda/

— Эпӗ те ӗненетӗп, — алӑка уҫнӑ май вӗҫлерӗ Сяо Сян.

— Я тоже уверен, — заключил Сяо Сян, открывая дверь.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пӗлетӗп, — пуҫне сӗлтрӗ Сяо Сян.

— Знаю, — кивнул Сяо Сян.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кам? — ыйтрӗ Сяо Сян.

— Кто? — спросил Сяо Сян,

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫӗр реформине ирттерме йӗркеленӗ бригадӑсене часах салатаҫҫӗ, — терӗ Сяо Сян.

— Ну вот, скоро бригады по проведению земельной реформы ликвидируются, — сказал Сяо Сян.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сянпа Яланах Пуян Ли хресченсен союзӗн правленийӗ еннелле утрӗҫ, ҫула май малашне мӗн тумалли ҫинчен калаҫрӗҫ.

Сяо Сян и Ли Всегда Богатый направились в правление крестьянского союза, обсуждая по дороге планы дальнейшей работы.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сянӑн юлашки сӑмахӗсем халӑхӑн саламлӑ сӑмахӗсемпе хупланса ларчӗҫ.

Последние слова Сяо Сяна были покрыты приветственными криками толпы.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ку ҫӗр халь пӗтӗмӗшпех тата ӗмӗрлӗхех сирӗн, — Сяо Сян уй еннелле тӑсса кӑтартрӗ.

Вся эта земля теперь ваша, — продолжал Сяо Сян, указывая на раскинувшиеся вокруг поля.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо начальник ямарӗ мана.

Только вот начальник Сяо меня не пустил.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан Сяо Сян Сунь, Чу, Ашак Ли тата У Цзя-фу хушамачӗсене туртса хучӗ.

Затем Сяо Сян вычеркнул из списка Суня, Чу, Осла Ли и У Цзя-фу.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Списока тӗрӗсленӗ май Сяо Сян Ду хушаматне асӑрхарӗ.

Просматривая список, Сяо Сян наткнулся на фамилию Ду.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тепӗр кунтан Сяо Сянпа Го Цюань-хай ҫара кайма ҫырӑннисен списокне тӗрӗслеме тытӑнчӗҫ.

Через день Сяо Сян вместе с Го Цюань-хаем занялись проверкой списка добровольцев.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эсӗ ху парти членӗ, анчах пурнӑҫ ҫине коммунист пек пӑхмастӑн, — асӑрхаттарчӗ ӑна Сяо Сян.

— Ты хотя и член партии, а рассуждаешь не как коммунист, — заметил ему Сяо Сян.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ калама маннӑ, сан ыйтуна Сяо начальника каларӑм.

Да, совсем забыл, ведь я твою просьбу передал начальнику Сяо.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Итле, Сяо начальник веҫех пӗлет.

А начальник Сяо все знает.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо начальник Чан Кай-шие часах аркататпӑр, тет.

Начальник Сяо говорит, что Чан Кай-ши скоро будет разгромлен.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо начальникпе те калаҫса татӑлтӑмӑр.

Уже договорился с начальником Сяо.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян лампине пусарса ҫывӑрма выртрӗ, анчах шухӑшсем ыйха хӑвалаҫҫӗ.

Сяо Сян погасил лампу, лег и попытался заснуть, но думы гнали сон.

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Сян пӳлӗме каялла кӗчӗ, нумайччен ҫывӑрма выртмарӗ.

Сяо Сян вернулся в комнату и долго не ложился спать.

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех