Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Рустамов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Инженерӑн хӑй ҫурчӗ патне каяс килнине лайӑх туйрӗ Рустамов, анчах вӑл Васильев иккӗленсе тӑнине те аванах чухларӗ.

Рустамов чувствовал, как хочется инженеру снова вернуться к своему созданию, но он также знал и о его сомнениях.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Юрамасть, Александр Петрович, — хирӗҫлерӗ Рустамов.

— Нельзя, Александр Петрович, — возразил Pycтaмов.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Васкас пулать, — терӗ Рустамов.

— Надо торопиться, — проговорил Рустамов.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Вӑт, пирӗн пословицӑсем пурте тӗрӗс пулманнине тинех пӗлтӗм ӗнтӗ халь, — кӗтмен ҫӗртен каласа хучӗ Рустамов, директорпа пӗрле инженерсем патнелле пынӑ май.

— Вот теперь я знаю, что не все наши пословицы правильны, неожиданно заключил Рустамов, подходя вместе с директором к инженерам.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Салам, Ибрагим! — илтрӗ вӑл Рустамов сассине.

— Салам, Ибрагим! — услышал он голос Рустамова.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Итле-ха, Александр Петрович, — пӳлчӗ Рустамов, ӑна чавсинчен тытса, — азербайджанецсен пӗр лайӑх пословица пур: «Пӳрт тӑрринчен ӳксе курнӑ ҫын вӑл япала мӗне пӗлтернине аван чухлать».

— Послушай, Александр Петрович, — перебил его Рустамов, взяв за локоть, — у азербайджанцев есть хорошая пословица: «Кто падал с крыши, тот знает, что это значит».

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов, тем ыйтнӑ пек, директор ҫине пӑхса илчӗ.

Рустамов вопросительно посмотрел на директора.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Часах иртет, — терӗ Рустамов, ҫӳлелле пӑхса.

— Скоро все сойдет, — сказал Рустамов, смотря вверх.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов куҫне чеен хӗссе лартрӗ.

Рустамов лукаво прищурился:

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов йӗрӗнчӗклӗн кулса илчӗ:

Рустамов иронически улыбнулся:

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов, килӗшсе, пуҫне сулса илчӗ.

Рустамов утвердительно кивнул головой.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ман шутпа, ку чӑннипех те ҫирӗплетсе паракан япала пулать! — ӗнентерсех калаҫма пуҫларӗ Рустамов, алӑк патӗнче Агаевпа пӗрле чарӑнса тӑрса.

— По-моему, это явное доказательство! — убежденно проговорил Рустамов, останавливаясь в дверях вместе с Агаевым.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов ӑна хулпуҫҫинчен лӑпкаса илчӗ.

Рустамов похлопал его по плечу.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий Рустамов ҫине пӑхрӗ те ӑна хӑй патне пыма чӗнчӗ, ним чӗнмесӗр аппарат маркине кӑтартрӗ.

Синицкий взглядом попросил Рустамова подойти к нему и молча показал на марку аппарата.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тен, ҫак фактсене илсе пӑхни шӑпах паҫӑр Рустамов каланӑ ӗҫе тӑрӑ шыв ҫине кӑларма пулӑшӗ.

Может быть, сопоставление этих фактов и будет тем недостающим доказательством, о котором говорил Рустамов.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ай, Александр Петрович, — терӗ Рустамов, вӑл ун ҫине чеен пӑхса илчӗ те, ӳпкеленӗ пек пулса, пуҫне пӑркаласа илчӗ.

— Ай, Александр Петрович! — лукаво взглянув на него, сказал Рустамов и укоризненно покачал головой.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫук… — пуҫларӗ Мариам; пуҫне ҫӗклерӗ те Рустамов каламалла марри ҫинчен паллӑ панине курчӗ.

— Нет… — начала Мариам, приподняла голову и сразу же увидела предостерегающий знак Рустамова.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов Мариам ҫине ӳпкелешнӗ пек кулкаласа пӑхса илчӗ, унтан ӑна аллинчен тытрӗ те сӗтел патнелле илсе пычӗ.

Рустамов с укоризненной улыбкой смотрел на Мариам, затем взял ее за руку и подвел к столу.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов ӑна ыталаса илчӗ.

Рустамов обнял его.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Унпа ҫеҫ мар, — хирӗҫлерӗ Рустамов.

— Не только, — возразил Рустамов.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех