Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пултӑм (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ӑна ертсе каясшӑн пултӑм.

А я было вызвался довести ее.

Станца пуҫлӑхӗ // .

«Кама кирлӗ пултӑм-ши тата?

«Кому опять до меня нужда?

Тупӑкҫӑ // .

Малтан манӑн пемелеччӗ, анчах та, ҫилӗ ҫав тӗрлӗ капланса килнипе, эпӗ хам тӗл перессе питех шанмарӑм, хама кӑшт лӑпланма вӑхӑт пултӑр тесе, эпӗ малтан ӑна пӗртересшӗн пултӑм; ман тӑшман килӗшмерӗ.

Мне должно было стрелять первому: но волнение злобы во мне было столь сильно, что я не понадеялся на верность руки и, чтобы дать себе время остыть, уступал ему первый выстрел; противник мой не соглашался.

I // .

Эпӗ ӑна курайми пултӑм.

Я его возненавидел.

I // .

Эпӗ анчах ӗнтӗ ун патне ҫывхарайми пултӑм.

Один я не мог уже к нему приблизиться.

I // .

Июнӗн 30-мӗшӗнче эпӗ хам ҫав тери нумай вӑхӑт шыранӑ ҫынпа пӗрремӗш хут тӗл пултӑм.

30 июня произошла моя первая встреча с тем, кого я так долго искал.

VIII сыпӑк // .

Эпӗ унӑн чӗринче мӗн пуррине пӗлсе тӑраканни пултӑм та, хам чылаях ватӑ арҫын иккенне тавҫӑрса илтӗм.

Я стал поверенным ее тайн, из чего уразумел, что я уже мужчина в летах.

Лида // .

Гестаповец Фридрих мана кӑшт асӑрханмасӑртарах «тӗкӗнчӗ» те, эпӗ каллех ним пӗлми пултӑм, вара мана каялла илсе кайнӑ.

Гестаповец Фридрих несколько неосторожно прикоснулся ко мне, и меня опять увозят в беспамятстве.

III сыпӑк // .

Ҫулӗ пӗртте мухтамалла ҫул мар: пӗр шӑтӑк, тепӗр лупашка… вара ик-ҫӗр метр та каяймарӑмӑр пулӗ — эпӗ ним пӗлми пултӑм.

Дорога далеко не образцовая: одна выбоина, другая\… не проехали мы и двухсот метров, как я потерял сознание.

III сыпӑк // .

Ирӗке кӗтсе илнисем хушшинче эпӗ те пултӑм.

В числе дождавшихся свободы была и я.

Густа Фучик сӑмахӗ // .

Чӑнах та вӗт, виҫӗ вӑрҫӑра пултӑм — империализм вӑрҫинче кӗрлерӗм, граждан вӑрҫи витӗр тухрӑм, куна та самаях тутантӑм.

И верно, три войны — империалистическую отгрохал, гражданскую всю как есть прошел, да и этой хватил.

9 сыпӑк // .

Анчах сирӗн ӗҫ тухмарӗ, мӗншӗн тесен эпӗ сиртен чеерех пултӑм.

Только вам это не удалось, потому что я вас обхитрил.

8 сыпӑк // .

Информаци тата шыракаласа пӑхрӑм та пӑлхар мунчине Вӑтам Ази меслечӗпе тунӑ тенине тӗл пултӑм.

Куҫарса пулӑш

Пӑлхар мунчипе корейсен ондольне мӗн ҫыхӑнтарать? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4863.html

Вӑхӑт ҫитсен эпӗ те совхоз директорӗ пултӑм.

Куҫарса пулӑш

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Тимӗр юписене те хамах илсе килме пултӑм-ха та.

Даже металлические трубы сам согласился привезти.

Виҫҫӗмӗш курӑну // .

Эпӗ паян чи тӑрӑшса ӗҫлекенни пултӑм.

Я сегодня работал усерднее всех.

Пӗрремӗш курӑну // .

Мӗнле каларӑн-ха эс, ҫӗр ҫывӑрайми пултӑм терӗн-и?

Как ты там сказал, ночами не спишь?

Улттӑмӗш курӑну // .

Пултӑм эпӗ Кубӑра, Кантӑм эпӗ Кубӑра.

Побывал на Кубе я, Отдыхал на Кубе я.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Кайран сана юлташ хӗрӗ патӗнче, Вӑрнар районӗнчи пӗр ялта хӑнара пултӑм тесе суйрӑм…

Потом я обманула тебя, сказав, что поехала погостить к подруге в Вурнарский район…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Номерсем улшӑннӑ хушӑра Валерий Самаков ветеранпа тӗл пултӑм, унӑн шухӑшӗсемпе паллашрӑм.

Куҫарса пулӑш

Культура ҫурчӗ ӗҫлеме пуҫланӑранпа 45 ҫул ҫитрӗ // Г. АНДРЕЕВА. http://www.zp21rus.ru/kultura/2515-kultu ... -45-ul-itr

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕпленрех