Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Патши (тĕпĕ: патша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир асӑрхӑр-ха, выльӑхсем ӑру хӑвармалла чухне ҫеҫ пӗр-пӗринпе ҫыхланаҫҫӗ, ҫутҫанталӑк патши, лапӑрчӑк япала, — яланах; лайӑх кӑна пултӑр ӑна.

Куҫарса пулӑш

XIII // .

Ҫутҫанталӑк патши, этем.

Куҫарса пулӑш

XIII // .

Вӑл Пантикапейре восстани ҫӗкленӗ скиф чурисен хастар ҫулпуҫӗ пулнӑ, чурасем ӑна хӑйсен патши туса лартнӑ, вӑл хӑй те чура пулнӑ.

Отважном вожде восставших в Пантикапее скифских рабов, которые сделали его, тоже раба, своим царем.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Ҫакӑнтан Панти патши VI-мӗш Митридат Евпатор таврари ҫӗршывсене хӑратса пурӑннӑ.

И отсюда понтийский царь Митридат VI Евпатор грозил всем окрестным владениям.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Эсир — ҫутӑ тӗнче патши, унӑн мӑнаҫлӑхӗне илемӗ.

Вы — царь мира, его гордость и украшение.

XXI // .

— Пӑлхарсене грексен пусмӑрӗнчен Асен патша хӑтарнӑ, тӗрӗксен чуралӑхӗнчен вырӑс патши Александр хӑтарать!

— От греческого рабства болгар избавил царь Асен, а от турецкого рабства их избавит русский царь Александр!

XI. Рада пӑшӑрханӑвӗ // .

— Пӑлхарсене пӑлхарсен Борис патши тӗне кӗртнӗ!

— Болгар крестил болгарский царь Борис!

XI. Рада пӑшӑрханӑвӗ // .

— Эпӗ пӑхса ҫитӗнтернӗ йӑмӑкӑм пурин патши те пулса тӑрсан ҫынсем мӗнле пурӑнассине курас тетӗн-и эсӗ?

— Ты хочешь видеть, как будут жить люди, когда царица, моя воспитанница, будет царствовать над всеми?

8 // .

Эпӗ акӑ пурне те хам мӗнпур ҫынсен патши пулса тӑрсан, ҫынсем пурте хитре ӳт-пӳллӗ, таса чӗреллӗ пулсан ҫеҫ каласа кӑтартӑп, эпӗ вӗсене хамӑн мӗнпур чиперлӗхе уҫса кӑтартӑп.

Я скажу ее всем, когда мое царство будет над всеми людьми, когда все люди будут прекрасны телом и чисты сердцем, тогда я открою им всю мою красоту.

6 // .

— Турӑ суйласа пани эс, эс чӑн-чӑнни, ман чӗремӗн майра-патши эс…

Ты избранная Богом, ты настоящая, ты царица души моей…

XII сыпӑк // .

— Элиав, кирлӗ-и, Иудейпе Израиль патши туса хуратӑп эпӗ сана?

— Элиав, хочешь, я сделаю тебя царем Иудеи и Израиля?

XI сыпӑк // .

Ҫав ҫӗршыв патши, унта Озирис турӑ, аслӑ пурнӑҫ параканҫӑ хӑй упранса выртнине пӗлменскер, ҫак питӗ пысӑк йывӑҫран хӑйне валли хӑватлӑ колонна тума хушнӑ-мӗн.

Царь той страны приказал сделать себе из громадного дерева мощную колонну, не зная, что в ней покоится сам бог Озирис, великий податель жизни.

X сыпӑк // .

Пуриншӗн те паллӑ пулнӑ: Сав манра-патши хӑй урисене никама та кӑтартман, ҫавна кура ҫӗре ҫити тӑсӑлнӑ вӑрӑм кӗпе тӑхӑнса ҫӳренӗ.

Всем было известно, что царица Савская никому не показывала своих ног и потому носила длинное, до земли, платье.

IX сыпӑк // .

Сав майра-патши хӑй ҫӗршывӗнчен килнӗ сан патна.

Царица Савская приходила к тебе из своей страны.

IX сыпӑк // .

Ман пурнӑҫӑн патши! — кӑшкӑрать Суламифь нӳрӗ тӗттӗмелле.

Царь жизни моей! — кричит Суламифь во влажную темноту.

VI сыпӑк // .

Ҫутӑлас умӗн тин вӗҫленсеччӗ керменте чаплӑ ӗҫкӗ-ҫикӗ, Израиль патши ӑна Ассири патшин, мухтавлӑ Тиглат-Пилеазарӑн, элчисем ячӗпе ирттерсеччӗ.

Только с рассветом окончился во дворце роскошный пир, который давал царь израильский в честь послов царя Ассирийского, славного Тиглат-Пилеазара.

IV сыпӑк // .

Романсов, коллежский секретарь… ҫутҫанталйк патши, тесе шутлатӑн пулӗ эсӗ.

Тебе кажется, что я, Романсов, коллежский секретарь… царь природы…

Йытӑпа ҫын калаҫни // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 126–129 стр.

Сан шутпа, ҫын тӗнчен чӑн-чӑн чапӗ… чӗрчунсен патши иккенни ҫине сурсан та пырать…

Значит, тебе плевать на то, что человек есть венец мироздания… царь животных?

Йытӑпа ҫын калаҫни // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 126–129 стр.

«Эсӗ-и ку, кӑмпа патши», мӑкӑртатса ыйтатчӗ амӑшӗ.

«Это ты, грибник-лесовик? — ворчливо спрашивала мать.

21-мӗш сыпӑк // .

Ҫутҫанталӑк патши теме пулать…

Царь природы, можно сказать…

17-мӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех