Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Павӑл сăмах пирĕн базăра пур.
Павӑл (тĕпĕ: Павӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петюк Павӑла пӗ-ӗчӗк машина тыттарать, Павӑл ӑна — хӑпарту.

Куҫарса пулӑш

Е машина, е хӑпарту // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 280–284 с.

Сӑваплӑ Петӗрпе Павӑл соборӗ — Петӗрпе Павӑлӑн католиксен соборӗ.

Собор святых Петра и Павла — католический собор Петра и Павла.

Осиек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1% ... 0%B5%D0%BA

Эй, Павӑл, Павӑл.

Куҫарса пулӑш

V сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Павӑл куккӑр салтака каять, Павӑл куккӑр килет.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 374–379 с.

Киле таврӑнма тухсан (эх, хӗрнӗ пуҫ, хӗрнӗ пуҫ, хӗрнӗ пуҫ ӑссӑр пуҫ ҫав вӑл!), тӳрӗ ҫулпа утас вырӑнне каҫрӗ кайрӗ Павӑл ҫырма леш енне, ӗне фермине ҫитсе кӗчӗ, Пӳртре Чӗкеҫ пӗчченех чӑлха ҫыхса ларать, Павӑла курсан, тӗлӗнсе пӑхрӗ те вӑл ура ҫине тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 338–356 с.

Ӗҫ вӑл Павӑлӑн хӑйӗн те нумайччӗ-ха, талӑкӗ-талӑкӗпе сунтал умӗнче тӑмалӑх та пурччӗ, апла пулин те, Павӑл тимӗрҫӗ лаҫҫине вӑхӑтра хупса тухма алӑ ҫавӑратчӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 338–356 с.

— Эх, Павӑл, Павӑл, — мӑкӑртатать те мӑкӑртатать вӑл, — отпускна ҫаплах ӗҫкӗпе ирттеретӗн-и-ха?

Куҫарса пулӑш

Ҫумкка ҫум ҫумлать // Владимир Кузьмин. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 23–26 с.

Темӗнле кӗтсен те, тем тусан та (Лена ку хуйхӑпа пӗрре ҫеҫ мар тухтӑрсем патӗнче пулчӗ, Павӑл амӑшӗ ӳкӗтленипе юмӑҫ патне те ҫитсе пӑхрӗ), пулмарӗ Ленӑпа Павӑлӑн иккӗн выртса виҫҫӗн тӑрасси, тӑван пепкене утьӑкка сиктерсе, унпа выляса-кулса киленесси.

Куҫарса пулӑш

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

— Сортлӑ тулӑ час туса илеес ҫук апла Кутемер колхозӗ, — терӗ Павӑл арӑмӗ, тӑрӑшуллӑ Исмук Павӑлне хӗрхенсе.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Вӑл вилӗмрен хӑраманни Павӑла пит хӑрататчӗ, Павӑл мана каҫсерен вӑрата-вӑрата пӑшӑлтататчӗ:

Его бесстрашие перед смертью очень пугало Павла, он будил меня по ночам и шептал:

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ҫапла, Павӑл юлташ, эсӗ мана Гвозденпа мӗн пулни ҫинчен каласа пар-ха? — терӗ те Брка, Павӑл умне пукан ҫине ларчӗ.

— Итак, товарищ Павле, расскажи-ка мне, что произошло с Гвозденом? — обратился он к Павле, садясь напротив него.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫул ҫинче Павӑл Бркапа мӗн калаҫасси ҫинчен шухӑшларӗ, вара, вӑл вырнаҫнӑ ҫурт тӗлне ҫитсен, Павӑл хӑй пӗрре те иккӗленменнине туйрӗ.

По дороге Павле думал о предстоящем разговоре, но, подходя к дому, где их ждал Брка, успокоился и почувствовал себя уверенно.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл патне кӗрсен, Васич ларчӗ те, Павӑла асӑрхаман пек пулса, кантӑкран пӑхма пуҫларӗ.

Когда Павле вошел, Васич сидел на скамейке и смотрел в окно, делая вид, что не замечает его прихода.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пирӗн селӗпсем калаҫма тытӑнсан вара… кичемлӗх пусать, — терӗ анлӑ хӑнтӑр тытнӑ ҫӗнӗ пиншак тӑхӑннӑ ватӑ хресчен, Павӑл каласа пӗтерсе сӗтел ҫинчен сиксе ансан; Павӑла алӑ ҫупмарӗҫ.

Не то что наши! Как начнут заикаться, тоска берет, — сказал пожилой крестьянин в новом гуне, расшитом шнурами, Павле кончил и спрыгнул со стола; аплодисментов не было.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тапӑну планӗ ҫинчен тӗплӗн калаҫса татӑлсан, Павӑл Макҫӑмпа ҫитес каҫ, вӑл четниксен штабӗсене тапӑнма партизансен ҫӗнӗ ушкӑнне тата ҫул кӑтартакана ертсе килнӗ вӑхӑтра, тӗл пуласси ҫинчен калаҫса татӑлчӗҫ те, Павӑл вара Вука ротӑна ҫула тухма хатӗрлеме хушрӗ.

Павле подробно обсудил с Максимом план операции, они условились встретиться снова следующей ночью, когда Максим приведет первую партию новых партизан и проводника, проводник должен был указать путь к четническим штабам, которые в первую очередь надо было разгромить, Павле велел Вуку готовить роту к походу.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл пурнӑҫӗнче кун пек йывӑр самант нихҫан та пулманччӗ-ха, отряд кун-ҫулӗн шӑпи йӗп ҫӑрти ҫине ҫеҫ юлнине вӑл курман, хӑраса ӳкнӗ партизансен ӳпкевлӗ сӑмахӗсем, ӑна хӑйне ӳпкелени Павӑл чӗрине ҫӗҫӗпе чикнӗ пекех чике-чике илчӗҫ.

Никогда еще Павле не переживал таких тяжелых минут, никогда еще отряд не был так близок к гибели, как сейчас, упреки партизан, обращенные к нему, как ножи, вонзались в его сердце.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл малашне те Павӑла хирӗҫ тӑрать пулсан, ку отряда салатса ярасси, йӑлтах пӗтересси патне илсе пырать, мӗншӗн тесен Павӑл хӑй шухӑшне ҫирӗп тытать, каялла чакмасть.

Павле упорный, он не отступит от своего плана, если и дальше продолжать противиться ему, произойдет раскол и гибель отряда.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансем пухӑнсан вӑл: — Рота командирӗсем, ҫынсене шутлӑр! Павӑл, ӑҫта эсӗ?.. Юлташсем, Павӑл ӑҫта? — тесе кӑшкӑрчӗ.

Когда партизаны собрались, он крикнул: — Командиры, проверить роты! Павле, где ты? Товарищи, где Павле?

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакнашкал пытанса ларни отряд кун-ҫулне татса парассине Учапа Павӑл ертсе пыракан ҫынсем халь ӗнтӗ пурте ӑнланчӗҫ: ӗнерхи сурансене сиплемелле, урӑхла каласан, отряд валли пемелли хатӗрсем тупса памалла, Павӑлпа Уча кӑларса тӑратнӑ хире-хирӗҫле икӗ плана пурнӑҫа кӗртме пулӑшмалла.

Не только Павле, но все партизаны чувствовали, что эта засада решает судьбу отряда, если все будет удачно, они смогут залечить раны после вчерашнего поражения, добыть новые боеприпасы, понять, какой из двух предложенных планов должен быть принят.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эй, Павӑл юлташ! — кӑшкӑрчӗ вӑл, Павӑл пуҫӗ ҫинелле пӗшкӗнсе.

А товарищ Павле! — кричал он над самым ухом Павле.

9 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех