Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Журавский (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Смольянинов капитан кровать патӗнчи пукан ҫине ларчӗ те, Брянцев полка ертсе пырассине хӑй ҫине илсен, Озеров картти ҫинчи паллӑсене тӗпчесе унӑн тупсӑмне тупни ҫинчен, часах тӑшман шухӑшне пӗлсе Журавский патне вӑхӑтра пулӑшу ярса пама ӗлкӗрни ҫинчен тӗплен каласа пачӗ.

Капитан Смольянинов присел на табурет у кровати и подробно рассказал, как Брянцев, приняв командование полком, изучил пометки Озерова на карте, быстро разгадал замысел противника и вовремя успел подбросить подкрепление батальону Журавского.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эсӗ мана пуринчен малтан ҫакна ӑнланмалла каласа пар: сылтӑм флангра, Журавский патӗнче мӗнле?

— Ты мне толком расскажи: как на правом фланге, у Журавского?

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Штаб начальникӗ мужиксенни пек ҫӗкленсе тӑракан уссийӗ ҫинчи пӑра тӑпӑлтаркаласа: — Журавский патӗнче халь мӗнле? — тесе ыйтрӗ.

Срывая сосульки с пышных мужицких усов, начальник штаба спросил: — Как теперь у Журавского?

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Акӑ ҫакӑнта вӗсем, Журавский батальонӗ ҫине, Садки ялне янинчен нумайрах танксем яраҫҫӗ!

Вот здесь они уже бросают танки на Журавского, и значительно больше, чем бросали на Садки!

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Озеров полкӗ ҫӗнӗ оборона йышӑнчӗ: Шаракшанэ батальонӗ — Садки ялӗн хӗвеланӑҫ хӗррипе; Журавский батальонӗ — шоссерен сылтӑмра, ача ҫурчӗпе пионер лагерӗн пӳрчӗ ларакан вӑрман тӑрӑх тӑрса, Нефедьевкӑна каякан ҫула картласа лартрӗ; Головко батальонӗ — шоссерен сулахайра, чугун ҫултан пуҫласа Рождественно ялӗ урлӑ — кӑнтӑралла.

Полк Озерова занял новый рубеж обороны: батальон Шаракшанэ — по западной окраине деревни Садки; батальон Журавского — правее шоссе, по лесу, где были здания детского дома и пионерского лагеря, оседлав дорогу в Нефедьево; батальон Головко — левее шоссе, от железной дороги на юг, включая деревню Рождествено.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Петя, хӗҫ-пӑшалӗсене ил те вырнаҫтарса хур, тыткӑна лекнисене Журавский комбат аллине пар.

— Петя, прими и уложи оружие, а пленных сдай в распоряжение комбата Журавского.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Чи малтан кунта рубежӑн сулахай флангӗнче тӑнӑ ротӑсем, пӗтӗм йышӗпе тенӗ пек, килсе ҫитрӗҫ, — хыпаланма юратман, лӳппертерех Журавский капитан, пуринчен ытларах ҫапӑҫнӑ пулин те, хӑй батальонӗнчи йыша лайӑхрах упраса хӑварнӑ.

Раньше всех здесь появились почти в полном составе роты с правого фланга рубежа, неторопливый, флегматичный капитан Журавский дольше всех вел бой и лучше других сохранил личный состав своего батальона.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эсӗ — Журавский патне!

— Ты — к Жуковскому!

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Унччен те пулмарӗ, вӗсене хирӗҫ тепӗр мӑн ҫулӗ ҫинчи, Журавский батальонӗнчи тупӑсем сасӑ пачӗҫ.

И тут же, в ответ им на другой дороге подали голос пушки батальона Журавского.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Мӗн хӑтланаҫҫӗ вӗсем Болотинпа Журавский? — Вӑл рубеж еннелле пуҫне сулса кӑтартрӗ.

Чем там заняты Болотини и Журавский? — Он кивнул головой в строну рубежа.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сулахай флангра — Журавский патӗнче — ытларан та ытларах пӑшал-пулемёт такӑртатнӑ сасӑ илтӗнет.

На левом фланге — у Журавского — больше слышались звуки ружей и пулеметов.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Хирӗҫ пертеретӗп, — васкамасӑр ответлерӗ Журавский.

— Стреляю в ответ, — не спеша ответил Жуковский.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Болотин батальонӗпе Журавский батальонӗ хушшинче тӗллӗн-тӗллӗн тӗпекленсерех тӑракан уй сарӑлса выртать.

Между батальонами Болотина и Журавского распростерлось местами хохлящееся поле.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сулахай флангра та, аслӑ ҫула урлӑ каҫса, хура вӑрман хӳттине Журавский батальонӗ вырнаҫнӑ.

На левом фланге, если перейти главную дорогу, под прикрытием черного леса разместился батальон Журавского.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех