Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кӑвак тӗтӗм тӗслӗ, хӑй ҫирӗм тӑхӑр ҫул хушши тертленсе пурӑннӑ кичем ҫӗр ҫине Бунчукӑн татах та темӗнччен пӑхса тӑрас килчӗ.
XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Ҫаксем пурте тепӗр хут тӗплӗн те хӑвӑрт аса килнипе Бунчукӑн асапӗ халӗ пушшех йывӑрланса ҫитрӗ.
XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
— Кривошлыков Бунчукӑн мӗнле хуйхӑ пулни ҫинчен пӗлмен; вӑл ӑна, хулпуҫҫийӗнчен юлташла лӑпкаса, пӑлханчӑклӑн кулса илчӗ.
XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Бунчукӑн номернойӗ пулса Татарски хутор казакӗ Максимка Грязнов ҫӳрерӗ.Номерным у Бунчука был казак с хутора Татарского Максимка Грязнов.
XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Суеҫтерсе каланипе Бунчукӑн чӗлхи ҫыхланчӗ: ку каҫсенче вӑл Сиверс штабӗнче, пӗр пӳлӗмре, ҫӗр вырткаласа пурӑнчӗ.Бунчук замялся, сказав неправду: эти ночи проводил он в помещении штаба Сиверса.
XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Бунчукӑн уҫӑ сывлӑшра ҫӳресси килчӗ — тухрӗ.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
— Унтан, хӑйне тӳрре кӑларма е Бунчукӑн иккӗленчӗк шухӑшӗсене сирсе яма пикеннӗ евӗр, хыпаланса калаҫма тытӑнчӗ.— И, словно оправдываясь или стараясь отвести какую-то невысказанную им мысль, заспешила.
XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
— Вӑл Бунчукӑн курка тытма тесе кӑнтарнӑ аллине аяккалла сирсе хучӗ.
XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Бунчукӑн хӑнӑхнӑ хӑлхине пулемет хыттӑн шатӑртатни витерсе кайрӗ.
VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Бунчукӑн пулемета хӑвӑрт та меллӗн сӳтекен ҫыпӑҫуллӑ аллисем ҫине вӗсем тӗлӗнсе кайса пӑхса тӑраҫҫӗ.Смотрели, как под умелыми руками Бунчука споро распадался он на части.
V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Бунчукӑн ҫӑмлӑ алли ҫине ҫурхи ҫумӑр тумламӗ майлӑ ӑшӑ тумламсем татӑла-татӑла анчӗҫ.На волосатую руку Бунчука, как в весенний дождь, упала одна теплая капелька, другая.
IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Калмыков, сӑмси ҫунаттисене выляткаласа, Бунчукӑн кӑшт пӗкӗрӗлерех кӗнӗ пӗвӗ ҫине йӗрӗннӗ пек пӑхса илчӗ:— Калмыков, шевеля ноздрями, презрительно и сожалеюще оглядел сутуловатую фигуру Бунчука.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Йӑплака симӗс куҫлӑ казак хӑмӑт пирки ыйтсан тин Бунчукӑн ӑс-тӑнӗ уҫӑлса кайрӗ.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Вӑл, Бунчукӑн ҫӑмламас аллине хӑйӗн кӑштӑркка ывӑҫ тупанӗпе ҫупӑрласа тытса, ун хӑлхи патнелле пӗшкӗнчӗ:Подержав в шершавой ладони волосатую руку Бунчука, нагибаясь к нему, негромко сказал:
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
а) Хорунжи Бунчукӑн айӑпӗсене пӗтӗмпех палӑртса ҫитернӗ (вӑл калаҫнине итлесе ларнӑ офицерсем эпӗ тӗп-тӗрӗс ҫырнине присяга парсах ҫирӗплетме пултараҫҫӗ);
I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Бунчукӑн сӑтӑрла ӗҫӗ полка мораль енӗпе хавшатса пырать: казаксем хушшинче ҫарти заданисене пурнӑҫлама килӗшменни тӑтӑшах пулкаланӑ.
I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Шурӑ хут листи ҫинчен Бунчукӑн яланах типпӗн, ирӗксӗртен тенӗ пек ҫеҫ кулкалакан тӗксӗм сӑн-пичӗ пӑхать.
I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Кашни курмассеренех ӑна Бунчукӑн витӗр пӑхакан куҫӗсенче ниме парӑнми ҫирӗплӗх йӑлкӑшни тӗлӗнтерчӗ.И всегда он поражался той непреклонной воле, которая светлела в жестких глазах Бунчука.
15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Бунчукӑн аллаппи тӳрчӗсем хӑмӑртарах тӗслӗ ҫара ҫӑмпа витӗннӗ.Коричневые волосы на тыльной стороне ладоней Бунчука лежали густо.
15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сотник Бунчукӑн ҫӳллӗ мар тапчам кӗлеткине тата тепӗр хут сӑнаса илчӗ.
15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
- 1