Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Алексей сăмах пирĕн базăра пур.
Алексей (тĕпĕ: Алексей) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Швабрин, Алексей Иваныч, мур илменскер, — терӗ вӑл.

Швабрин, Алексей Иваныч, нелегкое его побери!

Романа кӗртмен сыпӑк // .

Тӑвӑл пӗлӗтне аяккалла сирех, ҫӳлти турӑ. Апла-иҫ вӑл Алексей Иваныч, аван хураҫи иккен вӑл, калама та ҫук!» — терӗ Акулина Памфиловна.

Промчи бог тучу мимо. Ай да Алексей Иваныч; нечего сказать: хорош гусь!» — говорила Акулина Памфиловна.

Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // .

Алексей Ивановичран эпӗ тӗплӗрех шухӑшласа пӑхма вӑхӑт ыйтрӑм.

Я просила Алексея Ивановича дать мне подумать.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // .

Алексей Иванович пек ҫыннӑн арӑмӗ пуличчен, маншӑн вилесси ҫӑмӑлрах пулӗччӗ.

А мне легче было бы умереть, нежели сделаться женою такого человека, каков Алексей Иванович.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // .

Алексей Иванович мана ирӗксӗрех качча илесшӗн.

Алексей Иванович принуждает меня выйти за него замуж.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // .

Сывалнӑ хыҫҫӑн, халӗ пирӗн патра вилнӗ атте вырӑнче пуҫлӑх пулса тӑракан Алексей Иванович, отец Герасима Пугачев ячӗпе хӑратса, мана ирӗксӗрех хай аллине партарчӗ.

А когда выздоровела, Алексей Иванович, который командует у нас на месте покойного батюшки, принудил отца Герасима выдать меня ему, застращав Пугачевым.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // .

Швабринӗ, Алексей Иванычӗ, еплескер иккен тата?

А каков Швабрин, Алексей Иваныч?

Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // .

Турӑ курса тӑрать акӑ, сана Алексей Иваныч хӗҫӗнчен хӳтӗлес тесе, чупса пырсаттӑм эпӗ!

Бог видит, бежал я заслонить тебя своею грудью от шпаги Алексея Иваныча!

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // .

А Алексей Иваныч, акӑ, халӗ те манӑн тырӑ кӗлетӗнче, хурал аллинче ларать, унӑн хӗҫне илсе Василиса Егоровна ҫӑрапах питӗрсе хунӑ.

А Алексей Иваныч у меня таки сидит в хлебном магазине под караулом, и шпага его под замком у Василисы Егоровны.

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // .

Алексей Иваныч чӑн та ӗнтӗ ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын.

Алексей Иваныч, конечно, человек умный.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

Эпӗ Алексей Иваныча юратмастӑп.

Я не люблю Алексея Иваныча.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

Алексей Иваныч айӑплӑ пулмалла, — терӗ вӑл.

Верно, виноват Алексей Иваныч, — сказала она.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

Алексей Иваныч хӑть тата-ха: вӑл ҫынна вӗлернӗшӗн гвардирен кӑларса янӑ ҫын, вӑл ҫӳлти турра та ӗненмест; эсӗ тата мӗн хӑтланатӑн-ха?

Добро Алексей Иваныч: он за душегубство и из гвардии выписан, он и в господа бога не верует; а ты-то что?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

Алексей Иваныч!

Алексей Иваныч!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

Е, юрать тейӗпӗр, эсир ӑна чиксе пӑрахсан: хӑяматаччӗ унпа, Алексей Иванычпа, эпӗ хам та ӑна килӗштерсех каймастӑп.

И добро б уж закололи вы его: бог с ним, с Алексеем Иванычем; я и сам до него не охотник.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

Алексей Иванычпа ятлаҫса илнӗ?

Вы с Алексеем Иванычем побранились?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

— Апла эсир Алексей Иваныча чиксе пӑрахас тетӗр те, тата мана свидетель тӑвасшӑн?

— Вы изволите говорить, что хотите Алексея Иваныча заколоть и желаете, чтоб я при том был свидетелем?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

Эпӗ ӑна хам Алексей Иванычпа хирӗҫсе кайни ҫинчен тата ӑна, Иван Игнатьича, секундант пулма ыйтни ҫинчен кӗскен каласа патӑм.

Я в коротких словах объяснил ему, что я поссорился с Алексеем Иванычем, а его, Ивана Игнатьича, прошу быть моим секундантом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // .

Вӑл, акӑ мӗн, пӑх-халӗ эсӗ, пӗр поручикпа иккӗшӗ хула хыҫне кайнӑ пулнӑ, хӗҫӗсене илсех, вара тытӑннӑ, тет, пӗрне-пӗри хӗҫпе тирме; Алексей Иванычӗ вара поручикне чиксех пӑрахнӑ, ҫитменне тата икӗ свидетель умӗнче.

Он, изволишь видеть, поехал за город с одним поручиком, да взяли с собою шпаги, да и ну друг в друга пырять; а Алексей Иваныч и заколол поручика, да еще при двух свидетелях!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // .

Швабрин Алексей Иваныч, акӑ, ҫын вӗлернӗшӗн пирӗн пата куҫарнӑранпа пиллӗкмӗш ҫул пурӑнать.

Швабрин Алексей Иваныч вот уж пятый год как к нам переведен за смертоубийство.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех