Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Агаев (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Агаев патне радиорубкӑра ӗҫлекен тӑрмаланчӑк ҫӳҫлӗ каччӑ хашкаса чупса пычӗ.

К Агаеву, запыхавшись, подбежал вихрастый паренек из радиорубки.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пулма пултараймасть! — терӗ йӗкӗлтерех Агаев, чӗлӗмне ҫӑварӗнчен кӑларса.

— Да не может быть! — иронически заметил Агаев, вынув трубку изо рта.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Агаев хулпуҫҫийӗсене сиктеркелесе илчӗ.

Агаев пожал плечами.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тӑхта-ха, эпӗ сана калама мансах кайнӑ, — сасартӑк аса илчӗ Агаев, — пӗлтӗр министерствӑран пире, хамӑр шухӑша калама тесе, темле пит ҫаврӑнӑҫуллӑ американец сӗнӗвне ярса панӑччӗ.

— Да, я позабыл тебе сказать, — вдруг вспомнил Агаев: — в прошлом году из министерства нам прислали на заключение предложение какого-то предприимчивого американца.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ну, Мариам, кунпа эс ан килӗш, — кулса ячӗ Агаев.

— Ну, Мариам, с этим ты не соглашайся, — рассмеялся Агаев.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Акӑ, савӑнӑр ӗнтӗ, Александр Петрович, — кӑтартрӗ Мариам ҫине Агаев.

— Вот полюбуйтесь, Александр Петрович, — указал Агаев на Мариам.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тӗрӗс, — шухӑша кайнӑн каласа хучӗ Агаев, чӗлӗмне ӗмнӗ май.

— Да, — задумчиво произнес Агаев, посасывая трубку.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Анчах эпир халлӗхе хамӑр тупнӑ аппарат шӑп кӑна «пулӑҫсен» пулнӑ тесе ҫирӗплетсе калама пултараймастпӑр-ха, — терӗ Агаев.

— К сожалению, мы сейчас не можем точно утверждать, что найденный нами аппарат принадлежит именно «рыбакам», — сказал Агаев.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Парторгпа Агаев пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ.

Парторг и Агаев переглянулись.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсенчен пӗри, ҫиеле ишсе тухнӑ аппарата илме тӑнӑ чух шыва ӳкнӗ пулӗ, терӗ Агаев.

Агаев высказал предположение, что один из них, пытаясь достать всплывший цилиндр, упал в воду.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Танк бронипе сӗртӗнсен, фотоаппарат, ҫакӑнти, — Агаев цилиндр пуҫне кӑтартса илчӗ, — сывлӑш пулӑшнипе, ҫиеле ишсе тухать; сывлӑш аялти камерӑран шыва тӗртсе кӑларать те цилиндр ишекен пулса тӑрать.

Коснувшись его брони, фотоаппарат всплывает вверх за счет сжатого воздуха, находящегося вот в этом отсеке, — указал Агаев на верх цилиндра. — Сжатый воздух вытесняет воду из нижней камеры, благодаря чему цилиндр приобретает нужную плавучесть.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Шыв айӗнчи сооруженисемпе интересленекен пулӑҫсем валли тунӑ пысӑк мар фотоаппарат, — ӑнлантарчӗ Агаев, кӑшт кулса илсе.

— Небольшой фотоаппарат для рыбаков, интересующихся подводными сооружениями, — с коротким смешком пояснил Агаев.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Агаев, ун майлӑ пулнӑ пек, кулса илчӗ те, кӗтесселле кайса, пит пысӑк ӗҫ тунӑ пек, пир татӑкне ҫӗклерӗ.

Агаев понимающе улыбнулся, затем прошел в угол и торжественно приподнял парусину.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тарӑхма юрамасть, — терӗ Агаев, хӑйӗн симӗс чӗлӗмӗнчи табакне пӳрнипе пусарнӑ май.

— Нечего возмущаться, — сказал Агаев, уминая большим пальцем табак в своей зеленой трубке.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев малтан парторг ҫине, унтан Агаев ҫине пӑхса илчӗ те, шанчӑкне пӗр пытармасӑр: — ҫӗклесе хӑпартма мӗнле те пулин май пур-и? — тесе ыйтрӗ.

Васильев посмотрел на парторга, затем на Агаева и с нескрываемой надеждой спросил: — Какие есть возможности для того, чтобы поднять…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ ун пирки хӑраса тӑратӑп-ха, — терӗ Агаев, чӳречерен пӑхса илсе.

— Я беспокоюсь за нее, — сказал Агаев, заглядывая в окно.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мӗнле саспалли? — ҫиленсе кайрӗ Агаев.

Какую букву? — рассердился Агаев.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Атӑ кӗлисемпе тимӗр пусмана шаклаттарса, Рустамовпа Агаев тӑракан мостик ҫине радист чупса хӑпарчӗ.

Стуча каблуками по железным ступенькам, радист взбежал на мостик, где стояли Агаев и Рустамов.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗтре, — илтрӗ Агаев аэроклуб начальникӗн яланхи ответне.

Туман, — слышал Агаев неизменный ответ начальника аэроклуба.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Агаев видеотелефон патне пычӗ.

Агаев подошел к видеотелефону.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех