Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫумӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫумӑр (тĕпĕ: ҫумӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сан хыҫҫӑн пурте — ҫуркуннехи ҫумӑр хыҫҫӑнхи пек: сывлӑш уҫӑ, ҫӗр ешӗл…

Всё после тебя, как после весеннего дождя: воздух свежий, земля зеленая…

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӳперен ҫӑвакан ҫумӑр та сӑмала пек хуран курӑнать.

Казалось, что и дождь льется с неба черный, как смола.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл вӑраннӑ ҫӗре сӗтел ҫинче ҫурта ҫунса ларать, пӳлӗмре никам та ҫук, сӑмала пек хура чӳречесене, ӑшӑнма вырӑн шыракан чӗкеҫсем пӗчӗк сӑмсисемпе кӗленчене шакканӑ евӗр, ҫумӑр шӑпӑртатса ҫапӑнать.

Когда она проснулась, на столе уже горела свеча, в комнате никого не было, в черные смолистые окна тарахтел дождь, словно в стекло стучались клювиками ласточки, ища, где бы обогреться.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йывӑр ҫумӑр пӗлӗчӗсем ун тӗлӗнчен иртеҫҫӗ, ун пуҫӗ ҫийӗнченех чупнӑ пек туйӑнать.

Тяжелые тучи быстро бежали над ней, казалось, над самой головой.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лавсем ҫумӑр витӗр аран-аран курӑнаҫҫӗ.

Подводы уже едва виднелись в дожде.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫумӑр пин-пин ҫинҫе йӗкесемпе ала тӗртет.

Ткался и ткался дождь тысячами веретен.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗтӗртетсе ҫӑвакан ҫумӑр ӑшӗнчен брезентпа витсе хунӑ лав сиксе тухрӗ.

Из седой мороси вынырнул обоз крытых брезентом подвод.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кирек ӑҫталла пӑхсан та, улӑхсем ҫумӑр кӳлленчӗкӗсемпе йӑлтӑртатса выртаҫҫӗ, хӑшпӗр кӳлленчӗксем тӗлне указкӑсем туса хӑварнӑ.

Куда ни глянь, луга лоснились дождевыми озерками, из которых кое-где торчали таблички указок.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫумӑр ҫаплах ҫӑвать.

Дождь лил и лил.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Витӗр ҫапакан сивӗ ҫумӑр ӑна питрен пырса тиврӗ.

Колючий дождь ударил ей в горячее лицо.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Машинӑсем умӗнчи ҫутӑ йӑрӑмӗнче ҫумӑр йӑвӑ хӗлӗхлӗ чалӑш ала тӑвать.

Дождь в полосе света перед машинами ткался густой косой сеткой.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗрле ҫил кӗтмен ҫӗртен ҫурҫӗр енчен вӗрме пуҫларӗ, тӳпене хӑвӑрт ҫумӑр пӗлӗчӗсем карса илчӗҫ, вӗтӗ ҫумӑр пӗрӗхме пуҫларӗ.

Ночью неожиданно подул северный ветер, небо быстро затянулось тучами. Стало моросить.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ялан тенӗ пекех е ҫумӑр ҫӑвать, е температура пулать.

Почти всегда есть или дождь, или температура.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжӑн температури ҫук пулсан, тата тулта ҫумӑр ҫумасть пулсан, уҫӑлса ҫӳреме кӑлараҫҫӗ.

А когда у Сережи нет температуры, а на улице нет дождя, то можно и гулять.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫумӑр ӳккелеме пуҫланипе Паша инке Серёжӑна тула текех кӑлармарӗ.

Сережу тетя Паша больше не пустила гулять, потому что стал накрапывать дождик.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ачасем пӗр самантрах пылчӑкланса кайнӑ ҫул тӑрӑх чупрӗҫ, чӗреслетсе ҫӑвакан ҫумӑр айӗнче вӗсем пуҫӗсене пӗксе, хутланса чупаҫҫӗ, ҫиҫӗм пӗтӗм пӗлӗте ҫурать, аслати кӗмсӗртетме чарӑннӑ хушӑра пӗчӗк Виктор макӑрни илтӗнет…

Ребята побежали, скользя в мгновенно образовавшейся грязи, ливень сек их и пригибал вниз, молнии прыгали по всему небу, и сквозь грохот и раскаты грозы был слышен плач маленького Виктора…

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тавралӑх тӗксӗмленчӗ, унччен те пулмасть ярт! ҫутатса ячӗ, пуҫ тӑрринче аслати, тупӑ пек, кӗмсӗртетрӗ, витререн янӑ пек ҫумӑр ҫума пуҫларӗ…

День почернел и вдруг озарился мигающей яростной вспышкой, гром бабахнул как из пушки над головами, и сейчас же бешено хлынул ливень…

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Янкӑр тӑрӑ тӳпере шап-шурӑ ҫаврака пӗлӗтсем пухӑнса тӑнӑ, вӗсем ҫине пӑхсан, ҫумӑр е ҫил-тӑвӑл пуласси пачах та палӑрмасть, анчах аялтан лӑпӑска урисемпе ҫаврӑнкаласа хура пӗлӗт хӑвӑрттӑн ҫывхарса килет, ун енчен ҫил мар, тусан витӗр темскер уҫӑскер вӗрсе кӑкӑра уҫӑлтарнӑн туйӑнать.

Как будто совсем безмятежные облака, круглые и белые, стояли в ярко-синем небе, не грозя ничем, но пониже быстро приближалась черная туча, вихрясь лохматыми лапами, и казалось, что это от нее рвется ветер и веет по временам сквозь пыль что-то острое, свежее и облегчает грудь…

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл хайӗн вӑрӑм ҫивӗчӗсене сӳтнӗ чухне каштан тӗслӗ пайӑркасем ӑна пилӗкрен аяла ҫитичченех хупласа хураҫҫӗ; ун хыҫҫӑн вӑл вӗсене ҫуллахи вӑйлӑ ҫумӑр пайӑркисем евӗр тӳрленсе ҫитичченех турать.

Когда она расплетает свои длинные косы, бесчисленные каштановые змейки закрывают ее ниже пояса; а потом она их расчесывает, пока они не распрямятся и не станут похожи на летний ливень…

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унта каллех, хӑйсен тӑррисене ҫумӑр пӗлӗчӗсемпе пӗркесе, Альпа тӑвӗсем тӳпенелле кармашаҫҫӗ.

А там опять вставали Альпы, исчезая вершинами в тучах.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех