Шырав
Шырав ĕçĕ:
Йӗкӗт сасартӑк сиксе тӑнине кура, старик кӑшт каялла чакрӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Эсӗр, паллах, нимӗҫ ҫарӗсем ӑҫта тӑнине пӗлетӗр?
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ху панӑ бриллиантсем мӗн чул тӑнине эсӗ хӑвах пӗлетӗн.А сколько стоят бриллианты, которые ты подарил мне, — это ты знаешь.
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Санӑн бриллиантусем ӗлӗк ылтӑн хакӗпе мӗн чул тӑнине эсӗ астумастӑн-и?Ты не помнишь, сколько стоили раньше твои бриллианты в золотых рублях?
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Амӑшӗ хӑйне кӑкӑрӗнчен тытса илчӗ, каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те малтан урамра лӑк-туллиех пулнӑ халӑх, иккӗленсе, турткаланса, ялав ҫӗклесе малалла утса кайнӑ ҫынсем ҫине пӑхса тӑнине курчӗ.
XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Хӗненӗ хыҫҫӑн эпӗ килхушшине тухрӑм та, хӗвел шыв лупашкинче ҫутӑлса тӑнине курса, ӑна урапа таптама тытӑнтӑм.А как побили, я вышел на двор, увидал солнце в луже и давай топтать его ногами.
XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Павел, яланхи пекех, стаканри сахӑра вӑраххӑн, тӑрӑшса пӑтратса ларчӗ, ҫӑкӑр татӑкӗ ҫине, хӑй юратнӑ ҫӑкӑр сӑмси ҫине, тирпейлӗн тӑвар сапрӗ, Хохол сӗтел айӗнче урисене хускаткаларӗ, — вӑл хӑйӗн урисене нихҫан та часах майлӑн вырнаҫтараймасть, — ҫав вӑхӑтрах, стаканри шыв ҫинчен маччана, стена ҫине ӳкнӗ хӗвел ҫути выляса тӑнине пӑхса, хӑй ҫинчен каласа ларчӗ:
XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗ Павел епле хӑвӑрт ҫаврӑнса тӑнине курчӗ, ҫавӑнтах вӑл унӑн сӑн-пичӗ амӑшне пит те пысӑк савӑнӑҫ кӳмелли туйӑмпа хыпса илнине те асӑрхарӗ.
XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗ ҫынсем пурте пӗр еннелле, тимӗрҫӗ цехӗ патнелле, пӑхса тӑнине курчӗ.Мать видела, что все головы были обращены в одну сторону, к стене кузнечного цеха.
XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Унӑн куҫӗ тӗксӗммӗн ялкӑшса тӑнине те тӳсме пулмарӗ, вӑл чӗрене ыраттарса хӑратрӗ.Темный блеск глаз был невыносим, он будил ноющий страх в сердце.
XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Анчах та ывӑлӗ умне хӑрушлӑх тухса тӑнине ӑнланни ӑна хӑвӑртах ура ҫине тӑратрӗ: вӑл васкавлӑн тумланчӗ, пуҫне темшӗн шел тутӑрпа ҫӑттӑн чӗркерӗ те Федя Мазин патне чупса кайрӗ, — вӑл чирлӗ пулнӑ та — ӗҫлемен.
IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗ хохол чарӑнса тӑнине илтрӗ, вӑл ҫак самантра кула-кула илнине туйрӗ.Мать услышала, что хохол остановился, и почувствовала, что он усмехается.
VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Пирӗн хамӑрӑн ӗнсе ҫинче ларса куҫсене хуплакансене эпир пурне те курса тӑнине кӑтартмалла, — эпир ухмахсем мар, тискер кайӑксем мар, пирӗн ҫиес килет кӑна мар, — пирӗн ҫынсем пек пурӑнас килет!
VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Унӑн чӗринче икӗ туйӑм тавлашса тӑчӗ: вӑл пурнӑҫри хуйха ҫав тери лайӑх куракан ывӑлӗшӗн мӑнкӑмӑлланчӗ; анчах та ҫак хушӑрах ывӑлӗ ҫамрӑк пулин те ытти ҫынсем, пек калаҫманнине, ҫав пурте — амӑшӗ хӑй те — хӑнӑхса ҫитнӗ пурнӑҫа хирӗҫ хӑйӗн ывӑлӗ пӗччен тавлашса тӑнине те манма пултараймарӗ.
IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Атте сана хӗнетчӗ, — вӑл хӑйӗн хуйхине — хӑйӗн пурнӑҫри хуйхине сана хӗнесе сирсе яма тӑрӑшнине ӑнланатӑп эпӗ халь, хуйхӑ пусса тӑнӑ ӑна, анчах вӑл ҫав хуйхӑ ӑҫтан тухса тӑнине ӑнланман.
IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Пӗчӗк ухмах эсӗ! — терӗ амӑшӗ хурлӑхлӑн та ӑшшӑн, ывӑлӗ хирӗҫ тӑнине ҫӗнтерсе.— Дурачок ты! — печально и ласково сказала мать, одолевая его сопротивление.
III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Пуринчен ытла ҫынсем унӑн куҫӗнчен хӑранӑ, — пӗчӗк те ҫивӗчскер, вӑл ҫынна хурҫӑ пӑра пекех шӑтарнӑ, вара ҫав куҫпа тӗл пулакан хӑй умӗнче нимрен хӑраман, ним хӗрхенмесӗр хӗнеме пултаракан тискер вӑйлӑ ҫын тӑнине туйнӑ.
II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ҫынсем пурнӑҫ хӑйсене яланах пӗр лек йывӑрлӑхпа пусса тӑнине хӑнӑхса ҫитеҫҫӗ, ҫавӑнпа вӗсем лайӑххи еннелле нимӗнле улшӑну пуласса та кӗтмеҫҫӗ, пур улшӑну та пусмӑра пысӑклатма пултарать, тесе шутлаҫҫӗ кӑна.
I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӑл халь иккӗшӗн хушшинче пулса иртнӗ калаҫӑва тепӗр хут аса илнӗ, вара хӑйне ку тарана ҫитсе те пӗлсе ҫитейменнипе, Нилова мӗн каланисӗр пуҫне — ӗнепе пӳртсӗр, ҫӗрпе Анна сӑнӗсӗр пуҫне — татах темскер пуррине, ҫав япала хӑй чунне илӗртсех тӑнине сиссе илнӗ, анчах мӗн-ши вӑл — ун ҫинчен вӑй хӑй те сӑмахпа калама та, пуҫпа шухӑшласа илме те пултарайман…
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ку мана эпӗ ӗлӗк кам пулнине тата ӗҫри тӑхӑнмалли кивӗ тумтире пула халӗ кам пулса тӑнине аса илтерет.Это напоминает мне, чем я был и чем стал, то есть чем именно я обязан моим старым доспехам.
XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.