Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курчӗ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Штаб вырнаҫнӑ ҫурт картишӗнче Андрей тӗрлӗрен ротӑсенчен килнӗ темиҫе унтер-офицерпа салтака курчӗ.

Во дворе избы, где расположился штаб, Андрей увидал нескольких унтер-офицеров и солдат из разных рот.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӳрт алӑкӗнчен кӗрсен, Андрей сӗтел хушшинче селедка тасатса ларакан ҫамрӑк хӗрарӑма курчӗ.

Шагнув через порог, Андрей увидел молодую женщину, сидевшую за столом и чистившую селедку.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Картишнелле пӑхсан, Андрей шурӑ пир шлепке тӑхӑннӑ хӗрачана курчӗ.

Заглянув во двор, Андрей увидел девочку в белой пикейной шляпке.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав самантрах Фролов Черепанов тӗршӗнсе аннине курчӗ.

В ту же минуту он увидел, что Черепанов упал.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов хыҫҫӑн пӳлӗме кӗрсен, Леля Любӑна курчӗ.

Войдя вслед за Фроловым в комнату, Леля увидела Любу.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Штаб патне ҫитсен, Леля Благовещенскран килнисем ҫул ҫинче кӗпӗрленсе тӑнине курчӗ.

Подойдя к штабу, Леля увидела благовещенцев, кучками толпившихся на дороге.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл Лельӑна курчӗ.

Взгляд ее задержался на Леле.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗрӗн куҫӗсенче Шура хӑранине тата тарӑхнине курчӗ.

Страх и отчаянье увидела Шура в глазах дочки.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Комиссар та вӗсем хыҫҫӑнах сикрӗ те ӳкрӗ, ҫав самантрах ура ҫине тӑрса, хӑй умӗнче чупса таракан пӗр сарӑ кӗрӗклӗ ҫын кӳлепине курчӗ.

Комиссар прыгнул вслед за ними, упал, тотчас поднялся и увидел бежавшую от него фигуру в желтой шубе.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Бруствер хӗррине йӑпшӑнса выртнӑ Драницын тӑшман вут-ҫулӑмӗ айӗнче выртакан боецсем еннелле юр тӑрӑх хӑвӑрттӑн шуса каякан икӗ ҫын кӗлеткине курчӗ.

Припавший к брустверу Драницын видел, как две фигуры быстро поползли по снегу, приближаясь к бойцам, лежавшим под неприятельским огнем.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов батальон штабӗн ҫӑмӑл ҫуни патӗнче винтовкӑсемпе тӑракан темиҫе боеца курчӗ.

Фролов заметил нескольких бойцов, стоявших с винтовками около легковых санок, принадлежавших батальонному штабу.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Проспекта тухсан, вӑл урам тӑрӑх тӑсӑлса кайнӑ вӑрӑм обоза курчӗ.

Выйдя на проспект, он увидел обоз, далеко растянувшийся по улице.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Куҫне уҫсан, хӑйӗнчен темиҫе утӑмра вӑл пысӑк ҫурт курчӗ.

Открыв глаза, он увидел в нескольких шагах от себя большую избу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Утрав ҫинче Андрей сасартӑк сигнал вучӗ темӗнле пысӑк тискер кайӑкӑн куҫӗ пекех йӑлтӑртатса ҫутӑлса кайнине курчӗ.

Вдруг Андрей увидал, как на острове вспыхнули сигнальные огни, словно глаза чудовища.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей Егорова курчӗ.

Андрей увидел Егорова.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шурочка Пигале шӑпах ҫав кун, ӑна Архангельска илсе пынӑ кун, курчӗ.

Шурочка увидела Пигалля как раз в тот день, когда его привезли в Архангельск.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ирхине вӑл такам хытӑ калаҫнине илтрӗ, вара хӑйӗн нарӗ ҫинчен аялалла пӑхрӗ те Маринкина курчӗ.

Утром он услышал чьи-то громкие голоса и, свесившись со своих нар, увидел Маринкина.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗр вуннӑмӗш хут пуль вӑранса кайсан, Андрей хӑй ҫинелле пӗкӗрӗлнӗ Жемчужнӑя курчӗ те мӑкӑртатса илчӗ:

Проснувшись, наверное, в десятый раз, Андрей увидел нагнувшегося над ним Жемчужного и пробормотал:

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унта Шура чарӑнса тӑчӗ те, заключённӑйсене Америка салтакӗсен цепӗ йӗри-таврах хупӑрласа илсе, ҫыран хӗрринелле, причалсем патнелле хӑваласа кайнине вагонсем хыҫӗнчен курчӗ.

Там Шура остановилась и увидала, как заключенных погнали к причалам.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл Вага вӑрринчен тухакан, палуба ҫине темиҫе йывӑр тупӑ лартнӑ, пассажирски пысӑк шурӑ пӑрахута курчӗ.

В ту же минуту он увидел появившийся из устья Ваги белый пассажирский пароход с несколькими тяжелыми орудиями, стоявшими на палубе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех