Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кунтан сăмах пирĕн базăра пур.
Кунтан (тĕпĕ: кунтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав кунтан пуҫласа вара вӑл кунсерен хӑйӗн Ясьне кӗтсе илме тухатчӗ.

С той поры она ежедневно приходила в порт поджидать своего Яська.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Шуйттана курнӑ хыҫҫӑн темиҫе кунтан икӗ ҫын вӑрмана тухса кайрӗҫ те — лагерьте вӗсене текех курма та пулмарӗ.

Через несколько дней после встречи с чертом два смельчака отправились в лес — и больше их уже в лагере не видели.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫав кунтан вара куҫса килнисем хирӗҫе пуҫларӗҫ.

И с этого же дня поселенцы начали ссориться.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Кунтан вӗсен Боровинӑна каймалла.

Отсюда им предстояло пробираться в Боровину.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Тен: «Кай кунтан, ыйткалакан!» тейӗ.

Или: «Пошла прочь, нищенка!»

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Арҫын ачасем ҫав курӑксене кантрапа сӗтӗре-сӗтӗре кӑлараҫҫӗ, анчах Вавжонӑн кантра тавраш ҫук, ҫавӑнпа та ачасем ҫине вӑл тилмӗрсе пӑхать, вӗсем кунтан каясса кӗтсе, ҫӳп-ҫап куписем ҫинче чаваланать; хӑй ҫиме юрӑхлӑ тесе шутлакан япалана ҫавӑнтах ҫисе ярать; хӗрӗ выҫӑ ларни ҫинчен вӑл пӗтӗмпех маннӑ.

Мальчишки закидывали на них веревки и таким образом притягивали к себе, а у Вавжона не было веревки, и потому он только жадно смотрел, ждал, когда мальчики уйдут, и рылся в мусоре, поедая то, что казалось ему съедобным. О том, что дочь его тоже не ела, он забыл.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

«Манӑн кунтан тухасси пулаймӗ, нихҫан та хӑтӑлаймӑп!» — кичемӗн шухӑшларӗ Сергей.

«Не уйти мне отсюда, никогда не уйти!..» — с тоской подумал Сергей.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Хресченсем шарламаҫҫӗ, кунтан тухса каясшӑн пулса, Вук каласа пӗтерессе тӳсӗмсӗррӗн кӗтеҫҫӗ.

Крестьяне молчали и с нетерпением ждали, пока Вук кончит, чтобы незаметно улизнуть.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тар кунтан, йытӑсем вӗрнине илтетӗн-и, вӑрӑ-хурахсем вӗҫӗмех виҫшерӗн-виҫшерӗн ҫӳреҫҫӗ.

Беги куда знаешь, слышишь, собаки лают, это патрули.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ялтан ҫак ҫуртсене ятарласа ӳстернӗ раща уйӑрса хупласа тӑрать, ҫавӑнпа кунтан четниксен штабӗсем ҫине тапӑнма питӗ аван.

Из деревни их почти не было видно, и поэтому в них очень удобно было переночевать и отдохнуть перед нападением на штабы четников.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кунтан тухма ӑна шуйттан та пулӑшас ҫук! — кӑшкӑрчӗ жандарм ҫыранра ун тӗлӗнчех.

Теперь не уйдет, черт бы его побрал! — крикнул жандарм, стоя на берегу прямо над ним.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Кай кунтан! — хыттӑн кӑшкӑрса пӑрахрӗ хуралҫӑ.

— Назад! — приказал часовой.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ара вӑл, унта килме, кунта ӗҫлеме тӗплӗн хатӗрленнӗ пекех, кунтан кайма, чикӗ леш енне тарса каҫма та тӗплӗн хатӗрленнӗ вӗт.

Ибо он столь же тщательно обучался отступать, сколь и наступать.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Венгри салтакӗ те кунтан ахаль иртмест, аслӑ ҫар боецӗсене пытарнӑ вилтӑприне курсан, честь парса иртет.

Венгерский солдат не пройдет мимо, чтобы не отдать честь праху бойцов великой армии.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк хӑйӗн тӗллевне пурнӑҫлас тӗлӗшпе Василь Гойдӑпа усӑ курасшӑн, ҫак ӗҫе тума, паллах, питӗ йывӑр, анчах Кларк халиччен тунӑ ӗҫсем кунтан ҫӑмӑлрах пулнӑ-ши вара?

Его план использования в своих целях Василя Гойды очень рискован, но разве это более рискованно, чем все, что сделал Кларк?

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ту ҫине, кунтан ҫӳлӗрех вырӑна, Дзюба — Яворти артель председателӗ килнӗ.

Председатель яворской артели Дзюба, который находился выше, в горах.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Тепӗр ик кунтан тухса кайӑп-и е яланлӑхах пурӑнма юлӑп.

— Уеду я отсюда через два дня или останусь жить навсегда.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кунтан икҫӗр вунӑ метр кайсан, каллех йӗр тупӑнчӗ.

Третий отпечаток сохранился через двести десять метров.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тытасса ӑна тепӗр пӗр-ик кунтан, кампа ҫыхӑну тытнине лайӑх пӗлсе ҫитсен тин, тытса хупӑпӑр.

Арестуем через день-другой, когда окончательно проясним его связи.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тепӗр виҫӗ кунтан тӗл пулӑпӑр.

Дня через три встретимся.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех