Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрринче (тĕпĕ: хӗрӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хапхи хӗрринче кӗҫӗн алӑк пур.

Во втором доме — калитка…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ну, вӑрман хӗрринче ӗҫлемелле пулать тесен, вӑл килӗшме кирлӗ-ха.

Ну возле леса да реки он с радостью согласится работать.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тахҫан ҫав хӑйсен патӗнчи Ярслав вӑрманӗ хӗрринче кирпӗч ҫапма пулать тенине вӑл тӑван ялӗнчех илтнӗччӗ-ха.

Когда-то он и сам в своей деревне слышал, что возле Ярославки можно, мол, кирпичи делать.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей йӗтемӗ хӗрринче халь мӑн хырӑмлӑ ултӑ капан шӑтса тухрӗ.

На току Шерккея вмиг взгромоздились шесть массивных копен.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуркунне юр ирӗлсе пӗтсен кӑна, ун виллине Турикасри чӑнкӑ ҫыран хӗрринче ял ачи-пӑчи тупса тухнӑччӗ.

По весне, когда стаял снег, его обнаружили мертвого на дне оврага.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мишерсем патӗнче сакӑр ана-ха унӑн, Ишлӗ хирӗнче тата виҫ ҫурпилӗк, ял хӗрринче виҫӗ ят ҫӗрӗ.

У Шерккея в Мижерах засеяно целых восемь десятин, в ишлейском поле три ползагона да возле деревни три душевых надела.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аҫтӑрхан Селимӗн арӑмӗ ҫырма тӗпӗнчи шыв хӗрринче кӗпе кивет, мӑшӑр кӗвентине вылянтарать хӑй; Селимӗ лере, картла вылянине пӑхса тӑрать…

Баба Асьтырхан Селима толчет в корыте белье на берегу реки, дробно стуча двумя пестами; а сам Селим торчит там, где режутся в карты, наблюдает за игрой…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куҫне курӑнми вут-ҫулӑм пӗтӗм ҫанҫурӑмне хӗртсе ячӗ тейӗн: вӑл пӗр сӑмах хушмасӑр тилхепине карт туртрӗ те, ҫул хӗрринче тӑракан тӗтреллӗ мӗлкене халь-халь таптаса лапчӑтас пек, лашине вирхӗнтерчӗ.

По спине его будто полыхнуло невидимое пламя, обдав влажным жаром; он хлестанул лошадь вожжами и рванул вихрем мимо расплывчатой в утреннем тумане чьей-то фигуры у обочины дороги.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ав пӗр хӗрринче витӗр ҫунатлӑ шӑрчӑк сиккелет.

К примеру, вон там, где зависла в воздухе крылатая стрекоза.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӳпе тӗтреленчӗ те тӗксӗмленме, кӑвакарма пуҫларӗ, горизонт хӗрринче хура пӗлӗт хӑвӑрт сарӑлса ҫӗкленчӗ.

Небо запылилось и стало сереть, блекнуть, над горизонтом набухала темная,

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тӗксӗмрех сарӑ тулӑ куписем чугун ҫул хӗрринче купаланса выртаҫҫӗ.

Высокие тускло-желтые горы пшеницы вздымались вдоль железнодорожных путей.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сергей хӑй тинӗс хӗрринче пурӑнни ҫинчен ҫеҫ каласа пама пултарнӑ, хӑй пурӑнса курни унӑн пулайман-ха; анчах каҫпа каласа пама хатӗрленсе вӑл тинӗс ҫинчен аслисенчен мӗн илтнине пурне те аса илчӗ.

Сергей мог рассказать только о том, как он сам жил у моря, другого опыта у него еще не было; но, готовясь к вечеру, стал добросовестно вспоминать все, что слышал от взрослых о море.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Валак хӗрринче хурчӗсем кӗшӗлтетеҫҫӗ; Саша инке тухсанах вӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри вӗҫсе хӑпарса ӑна сырса илчӗҫ.

Пчелы деловито суетились по краям этого крохотного потока; как только тетя Саша вышла в сад, пчелы одна за другой слетелись к ней.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл пӗчӗкҫӗ пӗве хӗрринче выртать иккен.

Он полулежал на берегу, маленького ставка.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Хедер хыҫне тӑр, сылтӑм хӗрринче пыраканни пулатӑн, — хушрӗ Сергее Бабенчиков.

— Стань за хедером, будешь крайним правым! — приказал Сергею Бабенчиков.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Колхоз ҫурчӗсем тӑвӑр ҫырма хӗрринче хӑй тӑррисене кӑтартса ларакан ҫӑра сад пахчисем хушшинче пытанса лараҫҫӗ.

Хаты колхозов, будто крадучись, ползли по низу узенькой балочки, из которой боязливо выглядывали верхушки густых садов.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӗсем ту каҫҫи ҫинчен ансӑр шыв кукӑрӗ патнелле анаҫҫӗ-мӗн, шыв хӗрринче, инҫетри-инҫетри лапамра, пӗчӗк ял курӑнать.

Они спускались с перевала к узкому заливу, на берегу которого, далеко-далеко внизу, небольшой поселок.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сулкаланса, е тенкел ҫине утланса, е ытла хӗрринче ларни аван мар.

Не следует раскачиваться на стуле, сидеть на краешке либо верхом.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл Мускав хӗрринче, ун таврашӗнчи ҫуртсем ишӗле-ишӗле аннӑччӗ.

Он находился на окраине Москвы; многие строения вокруг были полуразрушены.

Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Куҫма Турхан «Йӑмраллӑ ял», «Ҫӗр суранӗ» романсен, «Кӗтне хӗрринче» повеҫӗн авторӗ.

Куҫарса пулӑш

Сӗм аваллӑха чӗртекен Куҫма Турхан // Н.КАЛАШНИКОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех