Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

капитан сăмах пирĕн базăра пур.
капитан (тĕпĕ: капитан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эрех те шоколад янӑ, господин капитан.

— Вино и шоколад, господин капитан.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан аллипе сулчӗ.

Капитан махнул рукой.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Господин капитан, пӗлтерме ирӗк парӑр: салтаксем ӗне тытса килчӗҫ, — тесе рапорт пачӗ фельдфебель.

— Господин капитан, разрешите доложить, реквизировали корову, — сообщил ему фельдфебель.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан чиркӳ патӗнче кӑшкӑрашни кунта та илтӗннӗ.

Крик капитана возле церкви был слышен и тут.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Фюрер чапӗн ҫутти Заузе фельдфебель ҫине те ӳкнӗ, ҫавӑнпа та вӑл капитан унтан кӗрӗк туртса илнине те, хӑйне ҫупса янине те нихҫан та манас ҫук, нихҫан та каҫарас ҫук.

Свет фюрера падал и на фельдфебеля Заузе, поэтому он никогда не простит капитан, что тот отнял шубу, что ударил его.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Яланах капитан пирки штаба тата мӗн пӗлтерме май пурри ҫинчен шухӑшланӑ.

Постоянно думал, что ещё сообщить в штаб о капитане.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах капитан ӑна унтан хӑйӗн упӑти валли туртса илчӗ.

Но капитан отнял ее у него для своей обезьяны.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан ҫине тарӑхни фельдфебель чӗринче тахҫантанпах хӗрлисем чакнӑ чух местечкӑна йышӑннӑ хыҫҫӑн вӗсем иккӗшӗ чӳречерен персе тӑракан хваттере пырса кӗнӗренпех ӳссе пынӑ.

Злость на капитана давно росла в сердце фельдфебеля, еще с тех пор, когда красные отступили, и было занято местечко, когда они оба вломились в квартиру, из окна которой стреляли.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Господин капитан виҫӗмкун вунӑ ӗне штаба ӑсатрӗ вӗт.

Ведь господин капитан десять штук отправил позавчера в штаб.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Паман, господин капитан.

Никак нет, господин капитан.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Лараҫҫӗ, господин капитан.

— Сидят, господни капитан.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Господин капитан, ӑна текех шырама приказ пулман…

— Господин капитан, не было приказано продолжать поиски…

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан тепӗр еннелле ҫавӑрӑнчӗ те, тарӑхнипе ҫурӑлса каяс патне ҫитсе, каялла комендатурӑна кайрӗ.

Капитан развернулся и, готовый лопнуть от злости, направился в комендатуру.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пӗрремӗш самолёт, господин капитан, — тӳрре тухма тӑрӑшрӗ унтер-офицер.

— Первый самолет, господин капитан, — пытался оправдаться унтер-офицер.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Господин капитан, пӗлтерме ирӗк парӑр…

— Господин капитан, разрешите доложить…

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫывӑрса кайрӑр-им? — кӑшкӑрса ячӗ капитан хӑй патне чупса пынӑ унтер-офицер ҫине.

Заснули, что ли? — заорал он на подбегающего унтер-офицера.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эсир мӗн вара, тӑмпуҫсем, эпӗ мӗн каланине илтмерӗр-им? — кӑшкӑрса пӑрахрӗ капитан юпа пек хытса тӑнӑ салтаксене.

— Что же вы, болваны, не слышали, что я сказал? — накинулся он на остолбеневших солдат.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Алӑксем васкавлӑн уҫӑлса хупӑнчӗҫ, капитан сиссе те юлаймарӗ — пӗтӗм ял каллех пуш-пушах, пӗтӗм халӑх вилсе пӗтнӗ пек пулчӗ.

Двери торопливо захлопывались, и не успел капитан оглянуться, как деревня была опять пуста, словно вымершая.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах та капитан лектереймерӗ.

Но капитан промахнулся.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан тарӑхнипе чӗтресе кайрӗ.

Капитан задрожал от гнева.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех