Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килте тетӗшӗ тӗл пулсан, вӑл тӳссе тӑраймарӗ: — Кӗҫех хамӑрӑннисем килеҫҫӗ. Самолет вӗҫсе килчӗ. Халӗ ӗнтӗ кӗҫех… Килеҫҫӗ! — терӗ тепӗр хут Наташа чӗтрекен хупӑ сасӑпа, тетӗшӗ патне пырса тӑрса.

Встретив дома дядю, она не утерпела: — Скоро наши придут. Прилетал самолет. Теперь уж скоро… Придут! — повторила Наташа глухим дрожащим голосом, подступая к дяде.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Комендатурӑра кун каҫиччен мӗн-мӗн пулни ҫинчен Дарья Сидоровнӑна йӗркипе каласа кӑтартнине Наташа ҫӳхе хӑмаран ҫапса тунӑ стенан тепӗр енче пӗтӗмпех итлесе тӑнӑ.

По другую сторону стены из тонкой доски Наташа слушала все то, что рассказывал он Дарье Сидоровне о происходящем за день в комендатуре.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Шанчӑклӑ мар тетӗн-и? — тепӗр хут чӑнласа ыйтрӗ Ковалев.

— Ненадежный? — внимательно переспрашивал Ковалев.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тахҫанхи суранӗ тепӗр хут уҫӑлман-ши?»

Что он может знать?»

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр енчи ҫырана сулӑпа ишсе каҫнӑ ҫынсем пирки калаҫнинчен халӗ тин нимӗн усси те пулас ҫуккине палӑртса, Ковалев аллипе ҫеҫ сулчӗ.

Ковалев небрежно махнул рукой, показывая тем самым, что теперь уже бесполезно говорить о людях, которые переправились на противоположный берег.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр енчи ҫыран хӗрринчи хӑйӑр ҫинче пӗренерен ҫыхса тунӑ сулӑ хуп-хуран курӑнса выртать.

У застывшей отмели противоположного берега чернел связанный из бревен плот.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лешӗ вара Ковалёв ҫине унран темӗн ҫинчен ыйтса пӗлес тенӗ пек, хытӑ тинкерсе пӑхрӗ те, тути хӗррисене чӑмлакаласа, тепӗр енчи ҫыран еннелле тӗллесе кӑтартрӗ.

Тот испытующе взглянул на Ковалева и указал на противоположный берег:

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Якшин акӑ чӑнкӑ ҫыран хӗррипе авкаланса выртакан сукмак тӑрӑх хуллен кӑна утса пыратчӗ, час-часах чарӑна-чарӑна тӑрса, тепӗр енчи ҫыран еннелле пӑхкалатчӗ.

Якшин медленно брел по тропинке, извивавшейся по высокому берегу реки, часто останавливался, смотрел на противоположный берег.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр чухне вӑл килте те ҫывӑрмасть.

Иногда он и не ночевал дома.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйне темиҫе кун хушши комендатурӑра тытса усранӑ хыҫҫӑн Якшин ҫынсемпе ытларах хутшӑнма пуҫларӗ, урамра тӗл пулнӑ ҫынсемпе час-часах калаҫакан пулчӗ, тепӗр чухне тата ҫӗнӗ йӗркесене хирӗҫле сӑмахсемпе перкелешкелерӗ.

Но после того как Якшина несколько дней продержали в комендатуре, пошли о нем противоречивые слухи, тем более что стал он общительным, заговаривал на улице с людьми и даже высказывался против «нового порядка».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр сехет иртсен, Песковатскинче Якшина курнӑ: вӑл Авдохин староста килне кӗрсе кайнӑ.

Через час в Песковатской увидели Якшина: он зашел в дом старосты Авдохина.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне вара вӑл пӗтӗмпех ҫакӑнта ирттерчӗ.

Весь день Саша не выходил из дому.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша тӑпрас ҫинчен аялалла сиксе анчӗ, ҫатан картан тепӗр енне хӑвӑртрах сиксе, хӳме мӗлки тӗлне пытанса тӑчӗ.

Саша быстро соскочил с завалинки, перемахнул через плетень и притаился в тени у забора.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ сан пата тепӗр пӗр-икӗ кунтан кӗретӗп, юрать-и? — сӗнчӗ ӑна Люба.

— Хочешь, я к тебе дня через два зайду? — предложила Люба.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Асӑрханса ҫӳре, — татах тепӗр хут асӑрхаттарчӗ ӑна.

— Будь осторожен, — еще раз напомнил он.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне лагерьте нимӗҫсем хулара Митьӑна ярса тытни паллӑ пулчӗ.

А на другой день в лагере стало известно, что немцы схватили в городе Митю.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне Клавӑпа Тоня, разведкӑна кайнӑскерсем, совет самолечӗ пӑрахса хӑварнӑ «Советлӑ Тӑван ҫӗр-шыври хыпарсем» ятлӑ ҫӗнӗ листовка илсе килчӗҫ.

На другой день Клава и Таня, ходившие в разведку, принесли в лагерь сброшенную с советского самолета свежую листовку «Вести с Советской Родины».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑт ирсӗрсем, пӗтӗм пурнӑҫа тепӗр майлӑ ҫавӑрса хучӗҫ.

Вот проклятые, всю жизнь перевернули.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нарӑн тепӗр енче чирлӗ Саша выртать.

На нарах у другой стены лежал заболевший Саша.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепрехинче тепӗр вырӑна ҫитсе курӑпӑр.

В следующий раз посетим другое место.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех