Шырав
Шырав ĕçĕ:
Стрелкӑсем тӗлӗнче халтӑртата-халтӑртата, чуппине хӑвӑртлатса, эшелон вокзал умӗнчен вӗҫтерсе иртрӗ, депо хыҫӗнче курӑнми пулчӗ.Громыхая на стрелках, состав, быстро развивая ход, промчался мимо вокзала и скрылся за депо.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Сӑмах май ҫакна пӗлтерем-ха: эпе жандармери пуҫлӑхне кунта ҫӑра хыҫӗнче ларакан вунтӑхӑр хӗрлине паян персе пӑрахма приказ патӑм.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӑл халь сарай хыҫӗнче тӑрать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Раймонд хӑй хыҫӗнче Олеся тӑнине пӑхмасӑрах туять.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ӑна таҫта, ҫурӑм хыҫӗнче, Василёк йӗнӗ пек туйӑнчӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Анчах та лешсен хыҫӗнче тӑватӑ оруди, пӗр бронеавтомобиль тата ҫичӗҫӗр штык хатӗрех тӑраҫҫӗ.Но за ними стояли четыре орудия, бронеавтомобиль и семьсот штыков.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Сӑрӑ тумтирлӗ салтаксен массине вӑл чунтан курайман, анчах ҫав вӑхӑтрах вӑл фронт хыҫӗнче, инҫетри штабсенче, хӑй курма пултарайман ырлӑхсемпе савӑнса, пурнӑҫа ӳсӗр пуҫӑн ҫеҫ пурӑнса ирттерекенсене те курайман.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Йӗс кӑшӑллӑ пысӑк куҫлӑх, куҫлӑх хыҫӗнче — ырӑ кӑвак куҫсем.Большие очки в медной оправе, а за ними — голубые, добрые глаза.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ун хыҫӗнче — темиҫе салтак.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Его преосвященство епископ Бенедикт господин полковникпе калаҫса татӑлнӑ, — тесе сӑмах хушрӗ тахӑшӗ унӑн хыҫӗнче.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Сулайхайринчен — депона кӗрекен ҫулсем, депо тата ун хыҫӗнче вокзал курӑнать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Ҫак кунсенче, вӑл мӗн кӑна тусассӑн та, яланах хӑйӗн хыҫӗнче ӑна асӑрхаса, сыхласа тӑракан ывӑлне туйса тӑчӗ.И где бы он ни ступил, он чувствовал за своей спиной сына, сторожко оберегавшего его.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Паҫӑрхи хыҫал енчи пусма тӑрӑхах палаццӑна хӑпарнӑ хушӑра, Иероним атте нӳхреп алӑкӗ хыҫӗнче тӑкам пыр тӗпӗпе кӑшкӑрнине илтрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Тата темиҫе ярса пуссанах пӗтӗм коляски-мӗнӗ ҫырма тӗпне сирпӗнмелле, мӗншӗн тесен ҫыран лашасем йывӑҫсем хыҫӗнче чӑнкӑ та ҫыран иккенне пачах курмаҫҫӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Миҫе хут хушмалла мӑн вӗсене! — хыттӑн та селӗппӗн калаҫса илчӗ такам Раймонд хыҫӗнче.Сколько раз я должен приказывать! — резко закартавил кто-то за спиной Раймонда.
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Алӑк хыҫӗнче такам сассисем тата кулнисем илтӗнчӗҫ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Амӑшӗ хӑйӗн хыҫӗнче чупакан ура сассисене илтрӗ.
XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Вӑл та, хохол пекех, аллисене ҫурӑм хыҫӗнче тытса пырать, ҫӑра та кӑвак куҫ харшине ҫӗклесе Павел ҫинелле пӑхать.Он тоже, как хохол, держал руки за спиной, высоко поднял густые седые брови и смотрел на Павла.
XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Анчах та, акӑ, вӑл йышлӑ халӑх хыҫӗнче ку ӗҫ мӗнпе вӗҫленессине малтанах пӗлнӗ пек васкамасӑр утакан, ун ҫине ӑшшӑн та сиввӗн те мар, ытахальтен кӑна малалла пӑхса пыракан ҫынсем хушшинче утрӗ.
XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Амӑшӗ каллӗ-маллӗ ҫӳресе ывӑлӗ ҫине пӑхрӗ; Андрей, Павел каланине итлесе, аллисене ҫурӑм хыҫӗнче тытса, чӳрече патӗнче тӑчӗ.
XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.