Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таран сăмах пирĕн базăра пур.
таран (тĕпĕ: таран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хакне 5-7 пин тенкӗ таран палӑртаҫҫӗ.

Цены при этом называют в размере 5–7 тысяч рублей.

Шупашкар администрацийӗ вентиляци пӑрӑхӗсене тӗрӗслекенсенчен сыхланма ыйтать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30621.html

Крана уҫрӗҫ те, кӑмӑл туличченех пилӗкӗсем таран ҫӑвӑнчӗҫ, тӑраниччен шыв ӗҫрӗҫ.

Открыли кран, — с наслаждением вымылись до пояса и напились.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара пирӗн пӗр хамӑрӑн кӑнтӑр участокӗнче юлнӑ вӑйсемпех чугунҫулне Тихорецки таран тӳрлетме, унтан тырӑ поезчӗсене хускатса яма май пулӗ.

И тогда нам с одними оставшимися у нас на южном участке силами возможно прочистить и восстановить линию до Тихорецкой и протолкнуть оттуда хлебные поезда.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Эпӗ, паллах, килӗшмерӗм: штабсене господь-турӑ хӑех штабсем пулма лартнӑ, эпӗ кунта Троцкий хӑй шанса лартнипе вӑй ҫитнӗ таран, хам пӗлнӗ чухлӗ анчах ӗҫлетӗп, терӗм.

— Я, естественно, возражал, что штабы самим господом богом поставлены быть штабами и что здесь я работаю по личной доверенности Троцкого — по мере моих сил и разумения.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах Кисель, алӑка уҫса, пилӗкӗ таран машинӑран тухса ӗлкӗрнӗччӗ.

Но Кисель уже открыл и высунулся по пояс.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ халӗ ҫеҫ арсенала кӗрсе куртӑм, пиннӗ-пинӗпе тутӑхнӑ, ҫӗмрӗк винтовкӑсем выртаҫҫӗ, вӗсене мӗн май килнӗ таран хӑвӑртрах юсас пулать…

Только что я видел в арсенале тысячи сломанных и заржавленных винтовок, их нужно как можно скорее починить…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ковалевски хӑвӑрт Носович ҫине пӑхса илет, лешӗ куҫне ҫӗклемесӗр, лӑпкӑн: — Хӗрӗх е аллӑ пин таран хӗҫпеле штык… — тесе хурать.

Ковалевский быстро взглянул на Носовича, тот, не поднимая глаз, спокойно: — Сорок — пятьдесят тысяч сабель и штыков…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ведомостьсемпе сводкӑсем тӑрӑх, пӗтӗм Ҫурҫӗр Кавказ ҫар округӗнчи фронтсенче (Воронеж кӗпӗрнин кӑнтӑрти чиккинчен пуҫласа Каспийски тинӗсӗ таран) ҫӗр пин штыкпа хӗҫ пулнӑ.

По ведомостям и сводкам на всем фронте Северокавказского военного округа (от южной границы Воронежской губернии до Каспийского моря) находилось сто тысяч штыков и сабель.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Царицына ҫӑлса хӑварасси вӑл пӗтӗм фрончӗпе — Воронеж кӗпӗрнин ҫурҫӗр кӗтессинчен пуҫласа Сальски ҫеҫен хирӗ таран — наступлени тӑвассинче пулмалла тенӗ ҫӗнӗ тема хаяррӑн та уҫӑмлӑн илтӗнет….

Суровой ясностью звучала новая тема: оборона Царицына должна быть наступлением по всему фронту — от севера Воронежской губернии до Сальских степей.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворошиловран хӑйӗнчен пуҫласа мӗнпур боецсем таран, ҫине-ҫинех вирлӗреххӗн тапӑнма тытӑннӑ мамонтовецсене ҫапа-ҫапа аркатса пынӑ хушӑрах, пурте кӗпер патӗнче ӗҫсем мӗнле пынине асӑрхаса сӑнаса тӑнӑ.

Все — от Ворошилова до бойцов, сдерживающих все более нетерпеливые натиски мамонтовцев, — с тревогой следили за мостовыми работами.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Бокун икӗ витре ҫӗклесе Чир шывӗ хӗррине анчӗ те шывра икӗ ачана курчӗ: пӗри, пӗччӗкки, кукленсе пакӑлчак таран шыва кӗрсе ларнӑ, хӑй каҫса кайсах кулать.

Бокун с двумя ведрами спустился к речке Чир и увидел голых ребят: один, совсем маленький, сидел на корточках по щиколотку в воде, заливаясь — смеялся.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аникей Борисович ӑна: манӑн кӗсъене аллуна чик, мӗн чухлӗ керенкӑ туртса кӑларатӑн — санӑн телейӳ, а эпӗ уншӑн — хам ҫӗклеме мӗн кӗртме пултарнӑ таран утӑ илем, тет.

Аникей Борисович: лезь, говорит, ко мне в карман, сколько выхватишь керенок — твое счастье, а я — сколько заберу сена в охапку.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пилӗк таран шыва кӗрсе, вӗсем кӗперӗн ишсе антарман пролечӗсем умӗнхи юпи (бык) патне ҫитрӗҫ.

По пояс в воде добрались до каменного быка, с которого начинались уцелевшие пролеты моста.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑрӑмтунасемпе шӑнасене аллисемпе хутеркелесе, вӗсем ҫурри таран хӑйӑр ӑшне тӑрӑннӑ кӗпер ҫӗмрӗкӗ патне ҫитрӗҫ.

Отмахиваясь, пошли мимо полуразрушенной, до половины ушедшей в песок, фермы.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унта — вуласа выртах хӑвӑн Кропоткинна кӑмӑлу туртнӑ таран

А там — читай себе Кропоткина на здоровье…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пирӗн ылттӑн — укҫан тата шӑратни — вуникӗ пичӗке таран, хаклӑ йышши тирсем тата диагональ пустав — сакӑрҫӗр аршӑн, — ӑна Елисаветградра жидсенчен илтӗмӗр.

У нас золота в монетах и плавленого — двенадцать бочонков, меховое барахло и сукно диагональ — восемьсот аршин, — купили в Елисаветграде у жидов.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эшелонсем ерипен кӑна, — талӑкне виҫшер, пиллӗкшер, хушӑран вуншар ҫухрӑм таран та хӗвелтухӑҫнелле шӑвӑнаҫҫӗ.

Эшелоны медленно — версты три, пять, иногда и десять верст в сутки — ползли на восток.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пилӗк таран… унтан, винтовкине ҫӳлелле ҫӗклесе, сылтӑм аллипе авӑсса, вӑл ерипен ишсе кайрӗ.

вбежала по пояс, по грудь, по шею, подняв над головой винтовку, гребя правой рукой — поплыла.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ыйту, чӑннипе, кунта тем териех таран

— Вопрос гораздо глубже…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Митингсенче вӗсем обществӑллӑ ӗҫ планӗсене сӳтсе яваҫҫӗ: Атӑл ҫыранне ҫирӗм пилӗк ҫухрӑм таран лайӑхлатса каясси ҫинчен, мӗнпур ӗҫҫыннисем валли канмалли ҫуртсем тӑвасси ҫинчен, Атӑлпа Дона канав чавса пӗрлештересси ҫинчен канашлаҫҫӗ.

На митингах они обсуждали планы общественных работ: устройство волжской набережной на двадцать пять верст, постройку домов отдыха для всех трудящихся, прорытие Волго-Донского канала.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех