Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пушӑ сăмах пирĕн базăра пур.
пушӑ (тĕпĕ: пушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Минӑн пушӑ корпусӗ хатӗр.

Корпус мины, полый внутри, был вчерне готов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пит ӑста тунӑ кӗперсен макечӗсем темле цилиндрлӑ япалан моделӗ, хӗвелтухӑҫри тайган тата Адун шывӗн ӳкерчӗкӗсем пӗр купа выртаҫҫӗ («пӗтӗм ҫӗршыва утса тухрӑм, нумай стройкӑсенче ӗҫлерӗм, тет, кулать: хамӑр ҫӗр ҫинче пушӑ вырӑн юлмичченех ҫурт-йӗрсем тӑватӑп, кайран вара хама валли памятник лартатӑп та ун айне кӗрсе выртатӑп, тет»).

Искусно сделанные макеты мостов, модель какого-то цилиндрического сооружения, кипа фотографий дальневосточной тайги и Адуна («рассказывал нам — всю страну обходил, на многих стройках работал, смеется — строить буду, пока белых мест на нашей земле не останется, тогда сам себе построю памятник и лягу под него»).

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пушӑ та тӗксӗмрех пӳлӗмре Тополев пӗчченех ларнӑ.

Тополев одиноко сидел в пустой и мрачноватой комнате.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малашне тӑвас ӗҫе витӗр курса тӑман руководительсене пула эпир ҫакӑн пек вӑхӑтра пушӑ ларни пире намӑслантарать.

Горько сознавать, что в такой момент, мы, благодаря недальновидности руководителей, оказались на холостом ходу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пур пӳлӗмсенче те тенӗ пекех тӗттӗм те пушӑ пулнӑ, Залкинд, Беридзе, Ковшов, Гречкин, Филимонов кабинечӗсенче ҫеҫ ҫутӑ курӑннӑ, сасӑсем илтӗннӗ.

Почти во всех комнатах было уже темно и пусто, лишь в кабинетах Залкинда, Беридзе, Ковшова, Гречкина и Филимонова виднелся свет и слышались голоса.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пушӑ вӑхӑтра уҫкаласа пӑх унта Сидоренко ҫинчен темиҫе сӑмах тупӑн.

— Перелистай на досуге, найдешь несколько слов о Сидоренко.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мана кӑнтӑрта хулана эвакуацилеме, ҫуртсене ишсе, нимӗҫсем валли пушӑ вырӑн тӑратса хӑварма тиврӗ.

— Мне пришлось эвакуировать город на юге, оставлять немцам развалины и безлюдие.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир пушӑ пуҫпа, ҫара аллӑн пырса кӗни пачах кирлӗ мар вӗсене!

Очень вы нужны там с пустыми головами и голыми руками!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Новинскра пурӑннӑ пирвайхи кунсенче Алексейӗн пушӑ вӑхӑт нумай пулнӑ.

У Алексея оставалось много свободного времени в эти первые дни жизни в Новинске.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Канцеляри ҫӳп-ҫапӗпе тулнӑ пушӑ пӳлӗмсенче ҫар ҫыннисем — ҫуртӑн ҫӗнӗ хуҫисем чупкаласа ҫӳреҫҫӗ.

В опустевших комнатах с канцелярским мусором на полу распоряжались военные — новые хозяева здания.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Комбинированнӑй» составсем формировать тунӑ: ик-виҫ вагон ҫине ахаль грузсем тиенӗ, ик-виҫҫӗшӗ ҫине — боеприпассем, ик-виҫ пушӑ вагон, тӑват-пилӗк вагон ҫине снарядсем тиенӗ.

Формировали «комбинированные» составы: два-три вагона с незначительным грузом и два-три с боеприпасами, несколько вагонов пустых, четыре-пять со снарядами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Нимӗҫсене тата лайӑхрах кӳрентерме пулать те, анчах пушӑ алӑпа май килмест.

— Можно было бы наделать немцам больше неприятностей, но нечем действовать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Фашистсем фронта хаклӑ составсем — боеприпас, горючи тиенӗ вагонсем яраҫҫӗ, эпир пушӑ алӑпа нимӗн те тӑваймастпӑр.

 — На фронт уходят очень ценные для противника составы с боеприпасами и горючим.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсен кантӑкӗ витӗр хула тулашӗнчи пушӑ выртакан вырӑнсем, Теркке тӑвӗсем курӑнаҫҫӗ.

Из их окон были видны пригородные пустоши и Теркинские горы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман тӑван пӳлӗмсӗр тарса юлнӑ та, пушӑ пӳлӗме ӑна ярсамӑрччӗ, терӗм.

Сказала, что мой родственник остался без площади, и попросила ее сдать мне свободную комнату.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пирӗн ҫуртра пушӑ пӳлӗм пур.

— В нашем доме есть свободная комната.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак пушӑ выртакан ҫӗр ҫинче, ҫакӑнтах, ту тӑрринчех, партизансен аэродромӗ пулнӑ.

Возле этой каменистой пустоши, тут же на горе, находился партизанский аэродром.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пушӑ урамран бушлат тӑхӑннӑ юланутлӑ моряк тухрӗ.

Из-за угла пустынной улицы выехал всадник — моряк в бушлате.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӗр урайлӑ, икӗ чӳречеллӗ пӗчӗкҫеҫ пушӑ пӳлӗм, кантӑкӗсем ҫук, хупнӑ чӳрече хуппин хушӑкӗсем витӗр кӗрекен ярӑм-ярӑм ҫутӑ пӳлӗме ҫутатать.

В маленькую пустую комнату с земляным полом и двумя окошками без стекол, освещенную полосками света через щели закрытых ставней.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Килкарти хыҫӗнче — пысӑк пахча, ҫумкурӑкӗ пуснӑ пушӑ вырӑн.

Позади двора — большой огород и пустошь с бурьяном.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех