Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку асамлӑ шыв! — кӑшкӑрчӗ Туй.

— Это волшебная вода! — закричал Туй.

Пӗр вырӑнта тӑракан шывпа ҫунакан шыв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ан хӑрӑр унран! — кӑшкӑрчӗ Туй.

— Не бойтесь его! — крикнул Туй.

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл унӑн мускулӗсене ӑшӑ кӑмӑлпа тӗкӗнсе илчӗ, ӑшӑ кӑмӑллӑн пуҫне сулчӗ, юлташӗсем енне ҫаврӑнса, вӗсене темскер кӑшкӑрчӗ.

Он снисходительно потрогал его мускулы, снисходительно кивнул головой и, обернувшись, что-то крикнул своим товарищам.

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл, чӑтлӑх еннелле ҫаврӑнса, пыр тӗпӗнчен тухакан сассипе темӗн кӑшкӑрчӗ.

Затем он повернулся к зарослям и что-то крикнул на своём гортанном наречии.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӑхта! — кӑшкӑрчӗ ӑна Маклай, унтан ун хыҫҫӑн ыткӑнчӗ, чупнӑ ҫӗртех кӗсйисене хыпаларӗ.

Стой! — крикнул Маклай и кинулся за ним, ощупывая на бегу карманы.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Николай Николаевич, — кӑшкӑрчӗ вӑл, — тата ҫынсем илмеллеччӗ!

— Николай Николаевич,— крикнул он,— захватили бы еще людей!

Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Самсонов картузне хӑвӑрт кӑна тӑхӑнчӗ те маттуррӑн кӑшкӑрчӗ.

— И Самсонов, надев быстро фуражку, закричал молодецки:

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Кирлӗ мар! — кӑшкӑрчӗ Ҫемен.

— Не треба! — крикнул Семен.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Суятӑн, — кӑшкӑрчӗ Ҫемен, сиксе тӑрса.

— Брешешь! — закричал Семен, вскакивая.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Сыхлан, унсӑрӑн чӑлахлатӑп! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Побережись, бо покалечу! — крикнул он.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Курӑпӑр-ха! — кӑшкӑрчӗ Ҫемен.

— Ще мы это побачим! — закричал Семен.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫапла каларӗ те, пӗчӗкҫеҫ вӑрман еннелле ҫаврӑнса, — Гей, Ҫемен! Пӑрах тупӑпа аппаланма: пирӗн пата Фроська килнӗ! — тесе кӑшкӑрчӗ.

И он, повернувшись лицом к лесочку, закричал: — Гей, Семен! Бросай орудию, — до нас Фросичка прийшла!

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Ан тапраннӑ пултӑр вырӑнтан! — кӑшкӑрчӗ наблюдатель.

— Стой! — закричал наблюдатель.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Турӑ пулӑштӑр, — кӑшкӑрчӗ вырӑсла пӗлекенни.

— Бок помочь! — воскликнул знаток русского языка.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл пӗлӗм пек картузне ҫӳлелле ҫӗклесе: — Турӑ пулӑштӑр, хуҫа! Ырӑ кун! Ялти радӑна тупас тесен ӑҫталла каймалла-ши? — тесе, сӑмахсене нимӗҫле хуҫкаласа кӑшкӑрчӗ.

И, приподняв над головой блин, бодро кричал: — Бок помочь, казаин! Добри ден! Как есть здесь идти находить деревенски рада, пожалуйста?

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Турӑ пулӑштӑр! — тесе кӑшкӑрчӗ тепри, пӗчӗкҫеҫҫӗ кокардӑллӑ картузне ҫӳлелле ҫӗклесе.

— Бок помочь! — крикнул другой, приподнимая над головой свой блин с круглой кокардочкой, малюсенькой, как точка.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Эпӗ килӗшетӗп! — ҫапасран сыхланнӑ пек питне аллипе хупласа кӑшкӑрчӗ хӗрача.

— Я согласная! — крикнула она сорванным голосом и закрыла лицо рукой, как бы обороняясь от удара.

XVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӗсене курнипе Ҫеменӗн питӗ кулас килсе кайрӗ, вӑл урине тапса: «ай, мурилесшӗсем», — тесе кӑшкӑрчӗ.

При виде этого Семена разобрал такой смех, что он топнул сапогом, воскликнул: «А, чтоб вас!» —

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Сирӗн валли, карма ҫӑварсем, пӑхӑр тӑхаллӑ пиҫиххи пур, — кӑшкӑрчӗ Ҫемен, ачасем ҫине ҫилленнӗ пек пулса.

— Е для вас добрый ремешок с медной бляхою на конце! — кричал Семен мальчишкам, притворно сердясь.

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Пӑхӑр-ха, — кӑшкӑрчӗ пултаруллӑ пулӑҫӑ, — мӗнле шултрисем!

— Смотрите, — крикнул находчивый рыболов, — какие огромные!

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех