Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

енче сăмах пирĕн базăра пур.
енче (тĕпĕ: енче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑткӑ йӑви вара яланах кӑнтӑр енче вырнаҫать.

А муравейник непременно с южной стороны расположен.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӑк яланах йывӑҫӑн ҫурҫӗр енче е ҫурҫӗрпе хӗвелтухӑҫ енчен ӳсет — ҫавна асӑрхаман-и эсир?

— Мох обычно растет с северной стороны дерева либо с северо-восточной — вы не замечали?

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн сылтӑм алли енче, унран кая та юлмасӑр, мала та иртмесӗр темӗн пысӑкӑш йытӑ-овчарка мӑнкӑмӑллӑн утса пырать.

По правую руку от него, не отставая и не забегая вперед, важно выступал огромный пес — овчарка.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсир, мистер, леш енче сарӑ хӗвелтен хура хӗвел тӑвакан пӗрремӗш ҫын пулатӑр! — терӗ вӑл.

— Вы, мистер, будете первым, кто на том берегу из красного солнца сделает черное!

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лере, тинӗс леш енче, вӗрентӗм эп вӑл чӗлхесене.

Научился этим языкам там, на том берегу.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Леш енче ют ҫӗршыв пуҫланать, унта унӑн пиччӗшӗ Мэнгылю шаман пурӑнать.

За границей начиналась чужая земля, где жил его брат, шаман Мэнгылю.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Леш енче, Аляскӑра, эскимоссемпе чукчасем, индеецсем мистер Кэмбин ҫурчӗ пек ҫурта пурӑнма куҫнине тӗлӗкре те курмаҫҫӗ.

Там, на Аляске, эскимосам, чукчам, индейцам и во сне не может присниться, что они переходят жить в такой же, как у мистера Кэмби, дом.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Леш енче унта чухӑн ҫынна ҫеҫ пурӑнма япӑх, пуян ҫын лайӑх пурӑнать.

На том берегу только бедному человеку плохо живется, а богатому человеку там хорошо живется.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

…Вӑт мӗнле пурӑнаҫҫӗ унта, тинӗс пырӗ леш енче, чухӑн ҫын ачисем, — терӗ Виктор Сергеевич, хӑйӗн сӑмахне вӗҫлесе.

…Вот так живут дети бедных, простых людей там, за проливом, — закончил свой рассказ Виктор Сергеевич.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем вӗт унта, тинӗс пырӗ леш енче, ҫавӑн ҫинчен кӗнекесем те ҫыраҫҫӗ, уншӑн вара вӗсене ученӑйсем, теҫҫӗ…»

Они там, за проливом, даже книги такие пишут, и их за это называют учеными…

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэт сасартӑк ашшӗне аса илчӗ, вӑл та таҫта, ҫавӑнта, тинӗс пырӗ леш енче, ҫак выҫӑпа аптранӑ пӗчӗк негр пурӑнакан ҫӗршывра пурӑнать.

И вдруг Тынэту пришла мысль об отце, который тоже находится где-то там, по ту сторону пролива, в той стране, где живет вот этот голодный маленький негр.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗвеланӑҫ енчен хӑпармалла унта, вӑл енче пӗр ҫурт та ҫук.

Вход на чердак с западной стороны, а с той стороны нет как раз ни одного дома.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унта, пӑр леш енче, Аляскӑпа Канада ҫыранӗ хӗрринче, тӑшмансем маневр тӑваҫҫӗ, пӑрсем хушшинче ҫапӑҫма вӗренеҫҫӗ.

Там, за льдами, у берегов Аляски и Канады, враги сейчас проводят военные маневры, учатся во льдах воевать.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑйсен Аляски мӗншӗн тинӗс пырӗ леш енне маррине, вӑл мӗншӗн ҫак ту леш енче иккенне чылайччен, ҫав хушӑрах питӗ пӑтравлӑн ӑнлантарчӗҫ «чаплӑ ҫулҫӳревҫӗсем».

Долго и довольно путано объясняли «великие путешественники», почему у них Аляска очутилась не за проливом, а за перевалом.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ту леш енче пире асап курса пурӑнакан выҫӑ ҫынсем кӗтеҫҫӗ!» — кулкаласа илчӗ вырӑс пограничник.

«Там, за вершиной перевала, ждут нас голодные, измученные люди»! — засмеялся русский пограничник.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ту леш енче пире асап курса пурӑнакан выҫӑ ҫынсем кӗтеҫҫӗ, — терӗҫ туссем.

— Там, за вершиной перевала, ждут нас голодные, измученные люди, — твердили друзья.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ту леш енче ҫынсем кӗтеҫҫӗ пире, пирӗн вӗсене ҫӑлмаллах.

— Там, за перевалом, ждут нас люди, которых мы должны спасти.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ту леш енче Аляска пулсан вара эпир шӑллӑма хӑтаратпӑр, вӑл ҫӗр ҫинче асап тӳссе пурӑнакансене пурне те, пурне те ҫӑлатпӑр…

Если это будет Аляска, то мы братишку моего спасем и всех-всех остальных спасем, кто на земле той погибает…

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Унта, ту леш енче, чирлӗ ҫынсем кӗтеҫҫӗ пире.

— Там, за перевалом, нас ждут больные люди.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тинӗс пырӗ тепӗр енче те ҫуллахи ҫӳллӗ хӗвел ҫутатать.

А по другую сторону пролива тоже стояло высокое летнее солнце.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех