Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хапха айӗнче ҫынсем Бадаев ячӗпе тӑракан складсем ҫунни ҫинчен калаҫнӑ.
7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Тӗттӗмленме пуҫласанах, Васька Кожух ҫӗнӗ вырӑна, Пушкарски урамран Ленин ячӗпе тӑракан парк еннелле пӑрӑнса тухакан тӗттӗм тӑкӑрлӑка кайрӗ.
7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Миша пӗрре кӑна мар Киров ячӗпе тӑракан завода кайнӑ пулнӑ та, ҫав сарлака проспекта питӗ лайӑх пӗлнӗ.Мишка не раз ездил на Кировский завод и прекрасно знал этот широкий проспект.
6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Совет влаҫӗ ячӗпе сана отрядра дисциплинӑна ҫирӗп тытма тата лахтарьсене пӗр шеллемесӗр ҫӗмӗрме хушатӑп!Приказываю тебе именем советской власти соблюдать дисциплину отряда и бить лахтарей без пощады!
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Ҫуна ҫинче унӑн штабс-капитан Верховский ячӗпе ҫырнӑ хутсемпе документсене чикнӗ портфелӗ кӑна юлчӗ.На подводе остался лишь его портфель с бумагами, с документами на имя штабс-капитана Верховского.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Ҫав вӑхӑтра шуррисем Карели-Калевала правительстви ячӗпе Лига нацире хӑйсен ӗҫӗсене туса тӑрса.
Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Движени пуҫлансанах, эсӗ шухӑшласа ил-ха: ҫак сволочьсем Калевала ячӗпе хӳтӗленсе тӑраҫҫӗ! — пирӗн ялсем тӑрӑх Тунгудӑран килнӗ кӑвак сухаллӑ старик-сутӑҫӑ ҫӳренӗ, вӑл Карелине никама пӑхӑнса тӑмалла мар тӑвассишӗн, ӑна Финляндипе союзлӑ тӑвассишӗн агитацилесе ҫӳренӗ, — вӑл хӑйне эпӗ Вейне-мейнен пулатӑп тенӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Халӗ Индири ачасен ячӗпе эпӗ Совет Союзӗнчи ачасем валли икӗ чылаях пысӑк парне парса яратӑп.Теперь от имени детей Индии я посылаю детям Советского Союза два весьма солидных послания.
Равипе Шаши // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.
Христос ячӗпе…
Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Христос ячӗпе…
VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Икӗ ватӑ ӗлӗкренпех туслӑ пурӑннӑ, ҫамрӑксем те, тахҫан чылаях хисепре пулнӑ Максим Яценкӑна, унӑн ячӗпе кунта хӑйне евӗр традицисем ҫыхӑнса тӑнине асра тытнӑ.
II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Республика ячӗпе ҫар сучӗ пӗр сасса хирӗҫ икӗ сасӑпа… —Именем Республики военнополевой суд, большинством двух голосов против одного…
III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Апла пулсан, манӑн пуҫа та касса пӑрахӑр, мӗншӗн тесен, ҫакна турӑ ячӗпе тупа туса калатӑп, эпӗ те малтан старикӗн, унтан пирӗн командирӑн ырӑ ӗҫӗшӗн питех те хаклӑ тӳленӗ пулӑттӑм.
III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Республика ячӗпе айӑпланӑ, стена ҫумне хӗссе хунӑ, хӗскӗчсемпе ҫавӑрса илнӗ, вӗскӗртнӗ тискер кайӑка хӑйӗн йӑвине хӑваласа кӗртнӗ пекех, тимӗрпе тата вутлӑ ункӑпа ҫавӑрнӑ тӗрме пулса тӑнӑ йӑвана хӑваласа кӗртнӗ Де-Лантенак тарса кайма пултарчӗ.
II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Гран-Франкер вӗсене хӗрес хучӗ те: — Таса турӑ амӑш ячӗпе сирӗн ҫылӑхӑрсене каҫаратӑп. Сирӗн чунӑрсем халӑхпа пӗрле пулччӑр, — терӗ вӑл.И Гран-Франкер возгласил: — Во имя отца и сына и святого духа, отпускаю вам грехи ваши; мир вам.
XI. Вилме пӳрнисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Ашшӗн, ывӑлӗн, святой сывлӑшӗн ячӗпе!
VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эпӗ сире, командир, акӑ мӗн калатӑп: ҫав ачасен хӑшин те пулин пӗр пӗрчӗ ҫӳҫ ӳкес пулсан, ҫӗр ҫинчи мӗнпур таса япала ячӗпе тупа тӑватӑп сире, эпӗ, Радуб сержант, пӗлӗте те, ҫӗре те пуҫхӗрлӗ ҫавӑратӑп!
VII. Ҫапӑҫу пуҫланас умӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Пӗчӗк Иисуспа унӑн амӑшӗ таса хӗр Мария ячӗпе ыйтатӑп сиртен, тархаслатӑп, ҫӗр ҫинче мӗнпур таса япала ячӗпе тархаслатӑп: Турга мӗнле каймалла, каласа парӑр-ха?
III. Хресченсен ушкӑнӗнче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эпӗ сирӗнпе, Говэн, де-Лантенак маркиз монсиньор ячӗпе, де-Фонтене виконт, Бретани принцӗ, Ҫичӗ вӑрман хуҫи, хамӑн господин хушнипе калаҫатӑп.
X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эсӗ мана корольшӑн вӗлерме тӑтӑн, эпӗ сана республика ячӗпе пурнӑҫ паратӑп.Ты хотел убить меня во славу короля, я дарую тебе жизнь во славу республики.
V. Пӗр тумлам сивӗ шыв // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.