Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урӑхла сăмах пирĕн базăра пур.
урӑхла (тĕпĕ: урӑхла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗс, каласса урӑхла каланӑ: патша ҫумӗнчи ҫынсене хӑртса хур кӳнӗшӗн ҫунтарса вӗлернӗ пулать ӑна, чӑннипе вара — хӑй шухӑшӗнчен чакманшӑн…

И хотя считалось, что сожжен он был «за великие на царский двор хулы», на самом-то деле за то, что не поступился своими убеждениями.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫук, ку вӑл камӑн та пулин урапине чуптарма, ӑна е куна юрама, йӑпатма тӑрӑшнинчен мар килет, пачах урӑхла, кирлӗ пулсан, Владимир айӑплине тарӑхсах ятлать.

И не потому, что Владимир старался как-то там к кому-то подлаживаться, совсем напротив, если было за что — ругал, и еще как ругал.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пачах урӑхла, манӑн мӑя тӑсмалла ан пултӑр тенӗн, хул айнелле йӑпшӑнчӗ…

Напротив, чтобы мне не тянуться, она слегка подсунулась под мою руку, под мое плечо.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫӳҫне еплерех тирпейлет тата — кашни кун урӑхла тураса кӑтралатать е якатать!

Как изобретательна она в своих чуть ли не каждый день новых прическах!

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах та йӑлтах урӑхла ҫаврӑнса кайрӗ.

Однако получалось все наоборот.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Курмастӑн-им, хавхаланупа вӗҫсе ҫӗкленнӗ ҫак алӑпалан Роден пӗтӗм композицие урӑхла кӗвӗлӗх парать!

 — Разве ты не видишь, как этой, словно бы взлетевшей от восторга рукой он сообщил совсем другое звучание композиции?!

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Шӑпах ҫапла, шухӑшласа кӑларнӑччӗ — урӑхла сӑмах тупаймӑн кунта.

Именно придумала — другого слова тут не подберешь.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пачах урӑхла: кӑсӑккине, усӑллине илтсе, вӑл мӗн тери тӗплӗн шухӑшлама пӗлекен, ҫутӑ тӗллевлӗ ҫын иккенне кӑна куртӑм.

Скорее наоборот: услышал много интересного, увидел, какой это целеустремленный и серьезно думающий человек.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Иртни ҫине халӗ эпир урӑхла куҫпа пӑхатпӑр.

— Сейчас мы другими глазами глядим на прошлое.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Мӗн эс, пачах урӑхла, — кулса ячӗ Владимир.

— Ну что ты, как раз наоборот, — засмеялся Владимир.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Урӑхла май ҫук.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ман Маринка ку тӗвве урӑхла татрӗ.

Маринка рассудила по-другому.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Эпӗ хам та ҫаплах калатӑп, урӑхла пулма та пултараймасть, тетӗп…

— Я и говорю: иначе быть не может…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ пурте хӑйне хӑех килсе тухмалла тӑвасшӑн, — урӑхла пулсан…

Я хочу, чтобы все пришло само собой, а иначе…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун пирки манӑн калаҫма та аван мар, халӗ эсӗ ҫук чухне урӑхла тума та пултарайман, анчах ыйтатӑп эпӗ санран… ан тив, Анюта ман патӑмра, май килнӗ таран, ытларах пурӑнтӑр… вӑл кунта килме сӑмах пачӗ пулсан, эсир ӑна кунтан илсе ан кайӑрах… —

Мне неудобно обращаться к тебе с этой просьбой, так как и без нее ты не мог поступить иначе, но прошу тебя… пусть Анюта именно здесь, у меня, как можно дольше побудет… не забирайте ее отсюда, раз она уже согласилась сюда приехать…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Люся кулать, вӑл халӗ мана пачах урӑхла, хитре чечек пек туйӑнать.

Люся смеялась, и казалась мне она сейчас какой-то особенной, солнечной, как красивый цветок.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Сирӗн урӑхла, Василь.

— У вас другое, Василь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюков халь ӗнтӗ Саша ҫине урӑхла куҫпа пӑха пуҫларӗ, пӗр чееленмесӗр, тӳррӗн пӑхрӗ вӑл.

Лелюков присматривался к Саше как-то по-новому, не с обычной своей хитринкой, а открыто, в упор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Лешех, Сергей, лешех… анчах… — Яша татах калаҫма чарӑнчӗ, — мана эсӗ урӑхла ан ӑнлан… тепӗр хут ыйтатӑп.

— Тот, Сергей, тот… но… — Яша опять замялся, — не пойми меня превратно… еще раз прошу…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ӗлӗк мана та ҫавӑн пек туйӑнатчӗ, анчах халӗ — урӑхла.

— Раньше мне тоже так казалось, а теперь — по-другому.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех