Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑхӑннӑ (тĕпĕ: тӑхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӑх ушкӑнӗнче тӑра парать, граждански тумтир тӑхӑннӑ, ҫанни ҫине хӑю ҫыхса янӑ.

Стоит в толпе, во всем гражданском и уже белая повязка на рукаве.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Калпаксем картузсем, кепкӑсем тӑхӑннӑ, ҫара пуҫлисем те пур…

В беретах, в фуражках, в кепках, простоволосые…

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юлашки ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче те, подразделенисем танксенчен ҫӑлӑнасшӑн дамба леш еннелле ҫил пек вӗҫтерсе пынӑ чух, плащ-палатка тӑхӑннӑ Кармазин васкамасӑр кӑна чупнӑ.

Даже во время последнего боя, когда подразделения, спасаясь от танков, ветром летели за дамбу, Кармазин бежал солидной рысцой в своей плащ-палатке.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каҫӑ патӗнче хура ҫӑмламас бурка тӑхӑннӑ генерал хӑйӗн казакӗсене кӗпер ҫине кӗме вӑхӑтран вӑхӑт васкатса тӑрать.

У переправы стоял генерал в черной косматой бурке, время от времени подгоняя своих казачат:

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑнпа та, мана чугун ҫул ҫинче пуҫӗсене бояр ҫӗлӗкӗсем, хӑйсем ҫине кӗҫҫе йӗмсем тӑхӑннӑ тӗксӗм трансильванецсем киркасемпе кӗреҫесем тытса тӑни ҫинчен Лида пӗлтерсен, тӑвансемпе тӗл пулнӑ чухнехи пекех пӑлханса кайрӑм эпӗ.

Вот почему я волновался, как при встрече с родными, когда Лида сказала мне, что вдоль железной дороги стоят вооруженные кирками и лопатами смуглые трансильванцы в своих боярских шапках и в войлочных штанах.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

…Ротӑна таврӑнсан, Сагайда хӑйсен ҫыннисене палласа илеймерӗ: пурте ҫӗнӗ, симӗс, ҫурхи тум тӑхӑннӑ.

…Вернувшись в роту, Сагайда не узнал своих: все были переодеты в новое, зеленое, весеннее.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Майор хапхаран тухрӗ, унпа пӗрле кӗске пиншаксемпе гетрсем тӑхӑннӑ, ҫӗлӗкӗсем ҫине партизан хӑйӑвӗсем ҫыпӑҫтарнӑ хӗҫпӑшаллӑ темиҫе ҫамрӑк утса пырать.

Майор вышел из ворот, с ним было несколько вооруженных юношей в коротких пиджаках и в гетрах, с партизанскими ленточками на шляпах.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем кӑвак комбинезонсем тӑхӑннӑ, пуҫӗсем ҫинче лётчиксенни пек ҫаврака шлемсем.

Они были одеты в голубые комбинезоны, на головах у них были надеты круглые шлемы, как у летчиков.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Артист цирк тӑрӑх чупать, ҫак хӗрлӗ пиншак тӑхӑннӑ тӗлӗнмелле этем ун ӗнси ҫинче ларса пырать.

И вот наездник бегает по всему цирку, а этот чудак в рыжем пиджаке на нем верхом сидит.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тата циркра кӑвак йӗм, хӗрлӗ пиншак тӑхӑннӑ клоун пулчӗ, сӑмси ун хӗп-хӗрлӗ.

И еще там в цирке был клоун в голубых брюках, рыжем пиджаке и зеленой шляпе, и нос у него был красный-прекрасный.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Арҫын ачи куртка тӑхӑннӑ, эпӗ ӑна ик айккине ик кӗсье ӳкерсе патӑм, хӗрачи умне саппун ҫакнӑ.

Мальчик был в курточке, я нарисовал ему по бокам два кармана, а девочка была в передничке.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ольга Николаевна тепӗр страницӑна уҫрӗ те унта тельняшка тӑхӑннӑ, ҫӑварне чӗлӗм хыпнӑ моряка, стена ҫине ӳкернӗ пекехскере, курчӗ.

Ольга Николаевна перевернула страничку и увидела, что там у него нарисован моряк в тельняшке, с трубкой во рту, точь-в-точь такой же, как на стене был.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хӑшпӗрисем кӑна хӑйсен униформипе, ыттисем пальто, плащ, шлепке тӑхӑннӑ, нумайӑшӗ мӑйӗсене тутӑр ҫыхса янӑ.

Только немногие были еще в своей униформе, на остальных были пальто, плащи, шляпы, у многих шеи были затянуты платками.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл хӑйӗн яланхи плащ-палаткине тӑхӑннӑ, ҫӗлӗк хӑлхисене антарнӑ, кӗтесре топографи карттине пӑхса ларать.

Он сидит в углу в своей неизменной плащ-палатке, в шапке с опущенными ушами и рассматривает топографическую карту.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ыттисем хушшинче черетре министр сӑнлӑ ватӑ арҫын курпунланса тӑрать, вӑл драп пальто тӑхӑннӑ, хул хушшине тачка портфель хӗстернӗ.

Среди других в очереди стоял, согнувшись, пожилой мужчина с видом министра, в драповом пальто, с толстым портфелем подмышкой.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Фуфайка ҫине шурӑ халат тӑхӑннӑ, аллине ҫӑпала тытнӑ Гриша хуран патӗнче тӑрать.

Гриша с черпаком в руке, в халате поверх ватника стоял над котлом.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Пролетарий» мӑйрака харшӑллӑ куҫлӑх тӑхӑннӑ темӗнле ватӑ хӗрарӑма чӗнсе илчӗ те ӑна чуптурӗ.

Пролетарий позвал какую-то пожилую женщину в роговых очках и поцеловал ее.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Художник пуҫне картуз, ҫине ҫӑмӑл пальто тӑхӑннӑ темӗнле гражданина вӑратрӗ.

Художник разбудил какого-то гражданина в кепке и в легком демисезонном пальто.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Капитан Чумаченко ҫӳлӗ пӳллӗ, ҫамрӑк ҫынӑнни пек сӑн-питлӗ, юр пек шурӑ тӑнлавлӑ ватӑрах арҫын, Шурӑпа юнашар тӑрать; вӑл фуфайка тата ваткӑран ҫӗлетнӗ шӑлавар тӑхӑннӑ, йӗмӗ чӗркуҫҫи тӗлӗнче пылчӑкпа лапӑртаннӑ.

Капитан Чумаченко, пожилой, высокий мужчина с моложавым лицом и белыми, как снег, висками, стоял рядом с ней в фуфайке, в ватных штанах, покрытых на коленях грязью.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑй ҫумне пур ҫӗре те улӑм ҫыпҫӑнтарнӑ, ҫӗлӗкне ҫамкипе хыҫалалла туса тӑхӑннӑ Шовкун сенӗкне тин ҫеҫ молотилка ҫумне пӑрахнӑ ҫын пек туйӑнать.

Весь в соломе, с шапкой, повернутой ухом вперед, он, казалось, только что бросил вилы у молотилки.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех