Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ӗмӗтре эпӗ хӗвелпе ӗннӗ ҫеҫенхирте ҫавӑн евӗрлех ӗнсе шупкаланнӑ буденовка тӑхӑннӑ Алексей Михайлович вӗри утпа ыткӑнса пынине курма тӑрӑшрӑм…
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Ку сыпӑка та автор хӑй ячӗпе ҫырнӑ: кунта пулса иртекен ӗҫсене никам та айккинчен курма та, илтме те пултарайман
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Михайловна ывӑлӗ валли, Костя Селин валли те вырӑн тупӗ Мила (капитан пулма, Атлантикӑн сенкер ҫулӗсене курма ӗмӗтленнӗччӗ йӗкӗт, кайран — ахаль слесарь пулса ӗҫлерӗ, тӑван заводпа пӗрле ӳссе пычӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Ах, хам пирки эпӗ — сӑлтавсӑр мар ӗнтӗ — ҫапла шутлатӑп: тинех ӗнтӗ инҫетри кӳлӗсене ҫеҫ мар, курма ӗмӗтленнине, нумайӑшне, кураймӑп, тума суннине те, нумайӑшне, пурнӑҫлаймӑп.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Ҫавӑн чух вара манӑн пӗр мыскара курма тӗл килсе тухрӗ те.
Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Вӑл улпут инструменчӗпе калама вӗреннӗ музыкантсене итлеме хӑҫан та пулин килсе курма сӑмах панӑ.Он обещал как-нибудь заехать послушать музыкантов, умеющих играть на барском инструменте.
Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Сӑмах каласа пӗтернӗ хыҫҫӑн Чапаева спектакль курма юлмашкӑн ӳкӗтлерӗҫ.
Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Чим-ха, хаклӑ парнене ҫывӑхранах курма пар, — терӗ малти сак ҫинче ларакан ҫӑм пусмаран ҫӗленӗ кӗпе тӑхӑннӑ курпун карчӑк.
Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Пӗррехинче тепле, пӗр кунлӑха арӑмӗ килсе кайрӗ, ӑна та вӑл ачисене курма пыма сӑмах панӑччӗ, анчах хӑйӗн сӑмахне ҫаплах пурнӑҫлаймарӗ.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Вӑл вӑхӑтсенче судьясем мӗнле пулнине Франко ҫырнӑ калавсенчен пӗринче питӗ аван курма пулать.В одном из рассказов Франко можно хорошо увидеть, какими были судьи в те времена.
Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.
Иван экзамен панине курма унӑн ашшӗ те пынӑ пулнӑ.
Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.
Тепӗр кунне, ирхине, пӗрене антарнӑ ҫӗре вӑрман касакансемпе фабрикӑри надзирательсем пухӑнчӗҫ, Николай хӑйӗн хӑрушӑ ӗҫне мӗнле тунине курма пухӑннӑ вӗсем.
IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Унӑн маччисене, стенисене, колоннисене лайӑхрах курма амӑшӗпе юриех пӗрре килес пулать-ха…Надо нарочно приехать с мамой, чтобы всё рассмотреть — и потолок, и колонны, и стены…
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Унпа пӗрле кофе ӗҫме те, упӑтесем кайса курма та никам та пырас ҫук халӗ!Не с кем ей теперь кофейку попить, не с кем к мартышкам сходить…
Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Шыв айӗнче ҫӳрекенсем курма та пултарччӑр тесе пӑхӑр ҫӗлӗк ӑшӗнче пӗчӗк ҫеҫ кантӑк пур.А в медном колпаке есть стеклянное окошечко — чтобы водолазу смотреть.
Путнӑ пӑрахута кӑларни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Хӗр ӑна хӑйӗн ырӑ мар тӗлӗкне каласа парать, тӑван килне ашшӗпе аппӑшӗсене курма ямӗ-ши тесе ыйтать.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Вара унӑн пӗтӗм кермене пӑхса ҫаврӑнас килет, ак хайхи ҫӳллӗ пӳлӗмсене курма пуҫлать, вӗсем пӗринчен пӗри чаплӑ, ҫапла вӑл вӑрахчен курса ҫӳрет; хӑйӗн ашшӗ каласа панинчен те илемлӗ.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Унтах, хуралнӑ тункатасем ҫумӗнче, ытлашши пиҫсе ҫемҫелнӗ питӗ техӗмлӗ хурӑн ҫырлисене те курма пулать.А возле черных пней еще можно было найти переспелую и очень сладкую землянику.
Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.
Дасаоцза пирки ҫакна калатӑп: Бай Юй-шань курма килсен ӑна нумай ӑнлантарнӑ.В отношении Дасаоцзы могу сказать, что Бай Юй-шань, когда приезжал в отпуск, многое ей объяснил.
XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лавҫӑ часах ҫакна тавҫӑрса илчӗ: тӑлӑх арӑм лаша илсен, ака-суха вӑхӑтӗнче ун ҫумне ҫыпӑҫма, ун лашипе усӑ курма пулать.
XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.