Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫ часах тӗттӗмленсе ҫитрӗ.

Вечер скоро померк совсем.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Степан Гора та хиртен чупса ҫитрӗ.

Прибежал и Степан Гора с поля.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗвелтухӑҫӗнчен кивӗ паровоз, епле пыма пултарнӑ ҫавӑн пек хӑвӑртлӑхпа, пысӑках мар состав виркӗнсе ҫитрӗ.

С востока со всей скоростью, выжатой из старого паровоза, примчался небольшой состав.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Манӑн пурлӑх — сирӗн пурлӑх, — тенӗ ун пеккисем, — хамӑр ҫылӑхсемшӗн турӑ ылханӗ ҫитрӗ, усал чир-чӗр ячӗ…

«Что мое — то ваше, — говорил, — Господь прогневался за наши грехи, наслал заразу…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чыхӑна-чыхӑна шывра шапӑлтатакан Замоткин патне ишсе ҫитрӗ те, ӑна хулпуҫҫинчен ярса тытса, пусма картлашки патне илсе ҫитерчӗ, вара шывран тухма пулӑшса, хӑй те унпа юнашар ларчӗ, аллапписемпе пӗҫҫи ҫинчи шывне сӑтӑрчӗ.

Доплыл до барахтающегося, отплевывающегося Замоткина, взял его за плечо, пригреб к ступенькам, помог вылезти и уселся рядом с ним, ладонями стер с ляжек воду.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫӗршыв пурнӑҫӗ ҫав тери начарланса ҫитрӗ

Положение страны дошло до крайности…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Каллех снаряд ӳхӗрсе ҫитрӗ, ҫӗре ӳксе кӗмсӗртеттерчӗ те куҫа йӑмӑхтаракан вут сирпӗнсе тухрӗ…

Снова прошипел снаряд, — удар, слепящий огонь…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Хӑрушӑ сехет килсе ҫитрӗ.

Грозный час пробил.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Алешка ӑна хуса ҫитрӗ те: «Инке, чарӑн-ха!» терӗ.

Алешка догнал ее: «Тетенька, подожди-ка».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора кайнӑ хыҫҫӑн унӑн пурнӑҫӗ пушшех начарланса ҫитрӗ, — халӗ ӗнтӗ Марья кунсерен пӗр пилӗкшер сехете яхӑн черетре тӑма ҫеҫ пултарать, вара, вилес пек ывӑнса, килне аран сӗтӗрӗнсе ҫитет.

Без Ивана Горы совсем стало худо, — Марья только и могла теперь простоять часов пять в очереди и приплестись, чуть живая, домой.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Пӗтмелли ҫитрӗ сирӗн! — терӗ Васька шӑппӑн, пӗтӗм чӗрипе тарӑхса, шурӑгвардеецсен тупписем тухса кайнине, урамсем тӑрӑх обозсем шунине курса тӑнӑ май.

— Приходит вам крышка, — шептал Васька, глядя, как уезжают из города деникинские пушки, как тянутся по улицам обозы, а худые клячи везут кухни с кашей, а в каше камней полно — ребята набросали…

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Деникин шӑп кӑнтӑрла килсе ҫитрӗ.

Деникин приехал в полдень.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан вӑл хӑех килсе ҫитрӗ.

Потам он появился.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Часах лаша ҫине утланнӑ Митя тете пырса ҫитрӗ те пӑлхануллӑ сасӑпа команда пачӗ.

Примчался на лошади комиссар дядя Митяй и объявил тревогу:

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Илюха кӗҫех бутылка пек ҫӗнӗ граната йӑтса вӑркӑнса ҫитрӗ.

Илюха примчался с новой бутылочной гранатой.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗттӗмленсен, винтовкӑсем ҫакнӑ хӗрлӗармеецсен отрячӗ пырса ҫитрӗ.

А когда стемнело, подошел отряд красноармейцев с винтовками за плечами.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Хӑрушӑ та хаяр сехет ҫитрӗ! — вуларӑм эпӗ.

«Грозный час настал! — прочел я.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл киле каҫ пулса ларсан тин пырса ҫитрӗ те, пирӗн ҫине ним чӗнмесӗр пӑхса илнӗ хыҫҫӑн хуллен кӑна: — Ачасем, килӗр-ха ман патарах! — терӗ.

Он вчера приехал домой поздно и, молча оглядев нас, сказал: — Хлопцы, а ну ко мне!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Акӑ ӗнтӗ, халӗ пирӗн телей ҫитрӗ!

И вот пришло счастье.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавӑнтах хулпуҫҫи урлӑ винтовка ҫакнӑ темле хӗрарӑм чупса ҫитрӗ.

Тут же подбежала женщина с винтовкой.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех