Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхнӑ (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Леш, Сеня Кусакина арестлесен, взятка илекен переводчицӑна укҫа та парса пӑхнӑ.

Подкупала ту же переводчицу, которой давали взятку, когда арестовали Сеню Кусакина.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӑна кая юлнӑшӑн пӗр бокал ытларах ӗҫтересшӗн пулнӑ, вӑл ӗҫме хӑяймасӑр эрех ҫине хӑраса пӑхнӑ.

Ему предлагали выпить бокал побольше за опоздание, она не решаясь с ужасом смотрела на вино.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Алексее аллинчен тытса чӳрече патне туртнӑ, леш вара Тосьӑпа юнашар чӳрече сакки урлӑ кармашса ҫӳлелле тинкерекен Зина ҫине пӑхнӑ.

Она потянул Алексея за руку к окну, а тот, перегибаясь через подоконник рядом с Тосей, посмотрел смотрящую вверх Зину.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тося чӳречерен уртӑнса пӑхнӑ, аялти хутран калаҫакан Зина сасси илтӗннӗ:

Тося выглянула в окно, а на нижнем этаже раздался голос Зины:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Илемлӗ ӳкерчӗке сӑнаса пӑхнӑ пекех, вӑл ҫӗрӗпех ҫав хута пӑхса ларнӑ.

Целый вечер он рассматривал этот лист, будто яркую картину.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе юлташ ҫине те эпӗ хамӑр ҫар боецӗ ҫине пӑхнӑ пекех пӑхатӑп.

И на товарища Беридзе я смотрю, как на бойца нашей армии.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах сире, пӗчӗк ачана пӑхнӑ пек пӑхасшӑн мар.

Но не хочу быть вашей нянькой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл темле кӑмӑллӑн, интересленсе пӑхнӑ пек туйӑнчӗ.

В этом взгляде померещилось ему сочувствие и заинтересованность.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепрехинче тинӗсре ҫӳремелли пысӑк катер ҫинче сыпма тытӑнса пӑхнӑ, анчах вӑл, кимӗ пекех, ӳпӗнсе выртнӑ.

Большой морской катер, на котором начали было сварку, опрокинулся, словно игрушечный.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Улитка» техника тӗлӗшӗнчен строительствӑра ҫӗнӗрен тунӑ япаласенчен пӗри пулнӑ; халӗ ӑна сӑнаса пӑхнӑ.

«Улитка» была одним из многих технических усовершенствований, которые вводились на строительстве; сейчас, по существу, шло ее испытание.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— «Улиткӑсене» кайран, тӗрӗслесе пӑхнӑ хыҫҫӑн яратпӑр.

— «Улитки» пойдут потом, когда проверим их.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участокран килнӗ ҫынсем управлени ҫине ҫиленнӗ, мӗншӗн тесен вӑл вӗсене ертсе пыма пӗлеймен, вӗсен нушисем ҫине ҫиелтен пӑхнӑ.

Люди с участков злы на управление за то, что оно не сумело направить их, было безучастно к их нуждам.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗншӗн вара эсир вӗсем ҫине ҫиелтен ҫеҫ пӑхнӑ?

— Почему же вы проявили столь казенное к ним отношение?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кивӗ проектӑн малтанхи материалӗсене тишкерсе пӑхнӑ хыҫҫӑн ҫакна пӗлнӗ: сӑнаса тӗпченӗ ҫынсем трассӑна сулахай енӗпе хывма сӗннӗ, анчах сулахай енчи ҫыран айлӑм пулнӑ пирки, ҫуркунне шыв илет тесе, Грубский ҫак сӗнӳпе килӗшмен иккен.

Затем он внимательнейшим образом изучил черновые материалы старого проекта и убедился: левобережный вариант трассы предлагался изыскателями, но был отвергнут Грубским, так как участки левого берега затапливались во время паводков.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Интересленсе пӑхнӑ.

— Представьте, поинтересовался.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах калаҫса пӑхнӑ хыҫҫӑн кунта манран илтнӗ сӑмахсене манса ан кайӑр…

Только позаботьтесь, чтобы от выяснения не затемнилось то, что вы услышали здесь от меня…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Батманов, виҫсе пӑхнӑ пек, плана пурнӑҫласа пынине кӑтартакан таблицӑсен пачкине ҫӗклесе пӑхрӗ.

— Батманов, как бы взвешивая, поднял пачку таблиц с данными выполнения плана.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимӗн тума аптранӑ енне ҫынсем кивӗ начальство патнерех туртӑннӑ, нумайӑшӗ ҫӗнӗрен килнисем ҫине уҫҫӑнах сиввӗн пӑхнӑ.

Люди растерянно жались к старому начальству, и многие неприкрыто выражали неприязнь к приезжим.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир шӑпах эпир снабжени начальникӗпе ҫыхӑну тытма хӑтланса пӑхнӑ вӑхӑтра килсе кӗтӗр.

— Вы застали нас как раз в ту минуту, когда мы пытались наладить отношения с начальником снабжения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ефремов кунӗ-кунӗпе станци тавра вырӑс рабочийӗсем ӗҫленине пӑхнӑ пек туса ҫӳрет, анчах рабочисем, ӗҫлес мар тесе, ҫын курман вырӑнсенче чӗлӗм туртса, сӑмах ҫаптарса ларнине курмасть.

Ефремов целыми днями ходил по станции, якобы наблюдая за русскими рабочими, и упорно не замечал, как те часами просиживали в укромных уголках за разговорами, курением, всячески уклоняясь от работы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех