Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каҫхине сăмах пирĕн базăра пур.
Каҫхине (тĕпĕ: каҫхине) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫхине эпӗ телефонпа шӑнкӑртаттарӑп.

Вечером я позвоню.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ сиртен ҫыру илсессӗн… астӑватӑр-и, каҫхине

Когда я письмо от вас получил… помните, вечером…

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Каҫхине, мӗн вара, пыр хамӑр пата, ҫак майпа кӑшт лайӑхрах апатланма та намӑс мар…

А вечером к нам давай приходи, в честь выигрыша посидим за столом, обед получше приготовим…

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫинҫе вӑхӑтӗнче виҫӗ кун хушши чӑваш ҫыннине урлӑ выртана тӑрӑх ҫавӑрма юрамасть, мӗн юрани те — ирхине кӗтӳ хӑваласси, каҫхине, кӗтӳ кӗртсе, ӗне сӑвасси.

В дни праздника Синзе чувашу нельзя в течение трех дней даже повернуть вдоль то, что лежит поперек; все, что дозволяется делать, — это утром выгнать стадо, вечером встретить его, подоить корову.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр каҫхине ял ҫыннисен пахчисенче мӗнпур пек вӗллесен пӗтӗмпе тӳнтере-тӳнтере тухнӑ, пыл карасӗсене, кӑларса пӑрахса, тӑпра ҫине таптанӑ, вӗлле тункатисен тӑррисене сире-сирӗ пӑрахнӑ.

В одну из ночей во всех палисадниках были опрокинуты все до единого пчелиные ульи, мало опрокинуты, с них были сорваны крыши и втоптаны в землю.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каҫхине кушак хаяррӑн макӑрнине ҫавӑн чух урамра ларакан хӗрсем, Хӗветуҫпа Серпи, илтнӗ иккен.

Вечером слышали истошный кошачий визг сидевшие на лавке у двора Хеведусь и Серби.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Паян каҫхине вӑййа тух-ха, юнашар тытӑнӑпӑр…

Давай приходи сегодня вечером в хоровод, рядом встанем.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗррехинче ӑна пӗр кас ачи Миххук: «Каҫхине вӑййа пӗрле кайӑпӑр-ха», — тенӗччӗ.

Однажды парень с его улицы Михук сказал: «Вечером пойдем в хоровод вместе».

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каҫхине вӑл Тарӑнвар йӑлӑмне выртма кайнӑччӗ; ирпе, килне таврӑннӑ чух, Йӗрӗх лапӗпе каҫма шутларӗ.

Он возвращался домой с ночного из Тарынвара и решил проехать через любимое место.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӗнер каҫхине тухса кайрӗ те ҫак таранччен те ҫук.

— Вчера вечером ушел и до сих пор не вернулся.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Малтанхи каҫ Васька пит те пӑлханса кашни иртсе пыракан ҫынах ракетчик тесе шутлама пикеннӗ пулсан, — иккӗмӗш каҫхине вӑл лӑпкӑрах пулнӑ, виҫҫӗмӗш каҫ вара тата ытларах лӑпланнӑ.

Если в первую ночь дежурства Васька сильно волновался и в каждой фигуре прохожего подозревал ракетчика, то на вторую, а тем более на третью ночь он держался гораздо спокойнее.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Каҫхине эпӗ сан патна кӗретӗп, ҫавӑн чух вара эсӗ мана хӑвӑн чи ҫывӑх тусусемпе паллаштар.

— Вечером я зайду, ты меня познакомишь с твоими ближайшими приятелями.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ сирӗн пата кашни кунах каҫхине кӗрӗп, телефон лартсан, пӗр-пӗрин патне телефонпа шӑнкӑртаттарӑпӑр.

Я буду заходить к вам ежедневно вечером, а когда поставим телефон, то будем звонить друг другу.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗр каҫхине ачасем патне мачча ҫинчи чӳрече витӗр тата тепӗр доброволец — кӗрен тӗслӗ пальто тӑхӑннӑ ҫӳллӗ те патмар арҫын тухса тӑчӗ.

Однажды вечером из слухового окна вылез еще один доброволец — высокий плотный мужчина в коричневом пальто.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Каҫхине чӑнласах та сивӗ пулчӗ: вӑтӑр пилӗк градусран пӗрре те кая мар.

Ночь действительно была холодной, не меньше 35°.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫак каҫхине эпӗ Терриокинчен Кронштадта илсе каякан тӑватӑ лав тырра тытса хамӑр пата илсе пытӑм.

В тот вечер я захватил и привел к нам четыре подводы с хлебом, шедшие в Кронштадт из Териок.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫаксене пула малта пыракансем каҫхине тӑхӑр сехет тӗлнелле Сегозеро кӳлли хӗрринче ларакан Падана ятла пысӑк яла кӗчӗҫ.

Поэтому часам к девяти вечера передовики входили уже в Паданы, большую деревню на берегу Сегозера.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Каҫхине, иккӗмӗш хут укол тунӑ чухне, Шаши каллех ҫухӑрса ячӗ, тепӗр ирхине вара тухтӑра чип-чиперех кӗтсе илчӗ.

Вечером, во время второго укола, Шаши опять вскрикнула, а на следующее утро встретила доктора спокойно.

Шашие сиплени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Каҫхине «Ставрополь» ятлӑ теплоходӑн журналӗ ҫине йӗркипе ҫапла ҫырса хучӗҫ:

В этот вечер в судовом журнале «Ставрополя» была сделана очередная запись:

Лайӑх ҫӳремелле пултӑр! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Вилме пуҫланӑскер, каҫхине вӑл ҫӑмӑлланнӑ пек пулчӗ.

Вечером умирающему как будто стало легче.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех