Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнсе (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна тахӑшӗ чӗнсе илчӗ те, вӑл пирӗн ҫине пӑхса кулса, чӗннӗ ҫӗрелле утрӗ.

Потом кто-то позвал его, и он, улыбнувшись нам, отошел.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Манпа пӗрлех пӳрте кӗнӗ Шура, хӑвӑрт пулӑшу пама ҫӳрекен карета чӗнсе илме чупрӗ.

Шура, вошедший в комнату одновременно со мною, кинулся вызывать карету «скорой помощи».

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑна секретарь патне чи юлашкисемпе пӗрле тин чӗнсе кӗртнӗ.

А Зою вызвали одной из последних.

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унӑн сасси Герцен хӑй «Колоколне» ырӑ кун ҫинчен пӗлтерсе мар, вырӑс халӑхне пуртӑ ҫӗклеме чӗнсе йыхӑрать.

Голос, который призывал Герцена, чтоб его «Колокол» не благовестил, а звал Русь к топору.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӑнтӑрлахи апата та аран чӗнсе кӗртрӗм.

Я с трудом дозвалась их к обеду.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шурӑна аран-аран хамӑр пата чӗнсе илтӗмӗр.

Кое-как мы растормошили Шуру.

Ҫӗпӗрте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пурнӑҫ ҫав тери йывӑрланса ҫитсен, атте гимназин тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренекен пиччене, Сергее, киле чӗнсе илме шут тытрӗ.

И, помню, когда стало совсем худо, отец решил взять моего брата Сергея из четвертого класса гимназии.

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ ача чухнех, урамра пӗр-пӗр ыйткаласа ҫӳрекен ҫынна курсан — вӑл вӑхӑтра ыйткалакансем питӗ нумайччӗ — чӗнсе кӗртет те ӗҫтерет-ҫитерет, юлашкинчен пӗр-пӗр кивӗ тум-тир парса ярать.

Бывало, еще в дни моего детства увидит странника — в ту пору много ходило бездомных людей, непременно зазовет, напоит, накормит, даст какую-нибудь старую одежду.

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пире экзамен йышӑнмалли пӳлӗме чӗнсе кӗртрӗҫ.

И нас стали одну за другой вызывать в большую комнату.

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халӑха чӗнсе пуҫтаракан Шӑрттан Имечӗпе Ҫанат та ҫитрӗҫ.

Наконец пришли созывавшие народ Имет с Сянатом.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ну, халь юлташна чӗнсе килме те вӑхат ҫитрӗ пуль эппин сана?

— Ну что, самое время пригласить твоего дружка, а?

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ҫӑпата хуҫма явса хунӑ мӑшӑр кантрана, пӑтаран вӗҫертсе, тӑватӑ хут хутлатрӗ, кӗҫӗн ачине хӑй патне чӗнсе илчӗ.

И тем не менее Шерккей, сняв с гвоздя веревки для лаптей, сложил их вчетверо и позвал к себе младшего сына.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хатӗрленес пекки манӑн хатӗр, иккӗшне пӗрле чӗнсе кил.

У меня все готово, что можно было приготовить, зови обоих, с женой…

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сана анне чӗнсе ячӗ, пӗрле апатланӑпӑр тет.

Вот я и пришла за тобой: мама велела привести тебя, поужинаем вместе.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ав мӗншӗн ҫӗткеленет иккен. Апла пулсан, пахчара кантӑр татакан Селимене чӗнсе кӗртиччен чӗнменни лайӑх», — тесе шутларӗ вӑл.

«Нет уж, не стану я звать Селиме», — решила она и, взяв веник, стала подметать пол в избе.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Селиме ӑҫта, чӗнсе кӗртес ӑна!» — тесе кӑшкӑрса пӑрахсан ҫеҫ, Сайте унӑн тарӑхне тӳррӗн тавҫӑрса илчӗ.

— Где Селиме? Позови ее сейчас же! — крикнул жене, и Сайде окончательно убедилась, в чем тут дело.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Володя йыттисене хӑй патне чӗнсе илчӗ, витене хупрӗ.

Володя закрыл собаку со щенками в хлевушок.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аньӑна амӑшӗ пӳрте чӗнсе кӗртрӗ.

Аню позвала в дом мать.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халат кантрисене ҫыхнӑ чух майор Степкӑна аяккалла чӗнсе илчӗ те шӑппӑн кӑна хӑйӗн задачине каласа пачӗ.

Завязывая тесемки, майор отозвал мальчика к окну и тихо объяснил задачу.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эпир самолёта радиопа чӗнсе илетпӗр.

— Мы вызываем самолет по радио.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех