Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курсан (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шыв ӑсма каякан ҫынсене кӑларса яма хуралҫӑ калинкке уҫнине курсан, Йован пуҫӗнче сасартӑк шухӑш вӗҫсе иртрӗ: «Халех!»

В эту минуту он увидел, как часовой отпирает ворота, чтобы пропустить арестантов с кувшинами, «Сейчас!» — молнией пронеслось у Йована в голове.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шикленмелли нимӗн те ҫуккине курсан, Кларк садпа ҫӳп-ҫап тӑкакан вырӑна уйӑрса тӑракан чул хӳме урлӑ йӑкӑлт сиксе каҫрӗ те пӳрт еннелле шанчӑклӑн утса кайрӗ.

Не обнаружив ничего подозрительного, он бесшумно перелез через каменный заборчик, отделявший сад от пустыря, уверенно направился к дому.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кам та пулин тимлӗн сӑнаса пӑхнине, хӑй хыҫӗнче кам та пулин, тен, ним шухӑшламасӑрах утса пынине курсан та, Кларк пистолет аврине хытӑрах чӑмӑртарӗ.

Чей-нибудь пристальный взгляд, чье-нибудь, может быть, и безобидное присутствие за его спиной сейчас же заставляли крепче сжимать рукоятку пистолета.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Ҫынсем тӗлӗнсе, савӑнса пӑхнине курсан, Василь Гойда чӗререн ҫӗкленет, машинӑн хуҫи хӑй пулнӑ пекех ларса пырать иккен», шухӑшларӗ Кларк.

Василь Гойда жадно, с гордостью, казалось Кларку, перехватывал эти взгляды, будто сам был хозяином машины.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑрттӑн шкулта чухне Кларка вӗрентнӗ ҫынсем хӑйсен воспитанникӗсене ҫапла каласа ӑс панӑ: разведчик, тулашри приемсемпе калама ҫук чаплӑ усӑ курсан та, куҫа курӑнман пӗр-пӗр пӗчӗк япала ҫине пырса тӑрӑнса, хӑҫан та пулин пурпӗрех инкеке лекет.

Наставники Кларка в бытность его в тайной школе поучали своих воспитанников: как бы искусно ни действовал разведчик при помощи внешних приемов, все равно он рано или поздно провалится на какой-нибудь непредвиденной мелочи.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Венгри салтакӗ те кунтан ахаль иртмест, аслӑ ҫар боецӗсене пытарнӑ вилтӑприне курсан, честь парса иртет.

Венгерский солдат не пройдет мимо, чтобы не отдать честь праху бойцов великой армии.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Иван Белограйӑн алли ҫинче «Терезия» тесе ҫырнине курсан, вӑл тинех тавҫӑрса илчӗ: паллӑ мар ҫыннӑн алли ҫинче те ҫавӑн пекех «Терезия» тесе ҫырнӑ вӗт.

Заметив на руке Ивана Белограя вытатуированную надпись «Терезия», он вдруг догадался, что и на руке неизвестного была такая же надпись — «Терезия».

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Сӑрт ҫине сасартӑк килсе тухнӑ велосипеда курсан, хӗрсем шӑпланчӗҫ.

Девушки замолчали, как только увидели велосипедиста, внезапно выскочившего из-под горы.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫынсем аяккинерех пӑрӑннине, ҫывӑхра никам та ҫуккине курсан: — Сан кӳршӗ епле пурӑнкалать? — тесе ыйтрӗ Дзюба.

Выждав, когда поблизости никого не оказалось, Дзюба спросил: — Как поживает твой сосед?

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пирӗн ҫурта курсан, ҫур ҫухрӑмран тарать.

За пять кварталов обходит наш дом!

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ресторана пограничниксен нарячӗ кӗнине курсан, Кларк хӑй Василь Гойдӑпа пит ӑнӑҫлӑн пуҫласа янӑ калаҫӑва кӗскетрӗ, асӑрханчӗ.

Заметив пограничный наряд, вошедший в ресторан, Кларк осторожно скомкал так удачно налаженный разговор с Василем Гойдой.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кӗтесе ларма тӑнӑ Йован хӑвӑрт сиксе тӑнине курсан, вӗсем ахӑлтатсах кулса ячӗҫ, вара вӑл камера варрине утса пычӗ те темле старикӗн урине таптарӗ.

Йован опустился было на пол в углу, но тотчас вскочил и, провожаемый злобным смехом арестантов, бросился на середину камеры, отдавив при этом ногу какому-то старику.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тарас шанчӑк пӗтӗмпех пӗтнине курсан, вӑл жандармсемпе меллӗн калаҫма тытӑнса пӑхрӗ.

Надежды на побег больше не было, он решил прощупать жандармов.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Палламан ҫынна курсан хресченсем яланах унтан вӑл ӑҫти ҫын пулнине, ӑҫта кайнине ыйтса пӗлме тӑрӑшаҫҫӗ, анчах кусем ун пек хӑтланмарӗҫ.

Йована удивило только то, что его ни о чем не спросили — это было непохоже на крестьян.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Винтовкӑллӑ ҫынна курсан, темиҫе хӗрарӑм кӑшкӑрса ярсах тарма пуҫларӗҫ.

Увидев человека с винтовкой, женщины завизжали и бросились бежать.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсем ҫавӑтса пыракан ҫынна та асӑрхамарӗ вӑл; Йевта тӳрех хӑйсем патнелле чупнине курсан, лешӗ кӑшкӑрса ячӗ, анчах ӑна та илтмерӗ вӑл.

Евта не видел и не слышал, как какой-то человек, конвоируемый немцами, на которых старик чуть не наскочил, крикнул ему:

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Каллех салтаксене курсан, Йевта витене вӑшт ҫеҫ кӗрсе кайрӗ.

Наткнувшись снова на солдат, Евта шмыгнул в чей-то хлев.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чикӗ урлӑ каҫакан ҫын темле хатӗрпе усӑ курсан та, ун ури пуҫӗнчи ҫӗр тарӑнрах путса юлать.

И какие бы приспособления ни применил нарушитель, он обязательно оставит глубокие вмятины со стороны носка.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вара наряда асли пулса каякан Каблуков приказа: хӑйсен ӑҫта тата мӗнле каймалли ҫинчен, мӗнле сыхланса пымалли ҫинчен, чикӗ урлӑ каҫнӑ ҫынна курсан, мӗн тумалли ҫинчен тепӗр хут тӗп-тӗрӗс каласа пачӗ.

Потом старший из них, Каблуков, слово в слово повторил приказ: как и куда они должны двинуться, с какими предосторожностями, что делать в случае обнаружения нарушителя.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл ҫавӑн пек пӑхнине, унӑн пичӗ хӗрелнине, ҫав хӗрле тӗс каччӑн питҫӑмартийӗсене талкӑшпех чечекленнине курсан, Смолярчук мӗн пулнине ӑнланса илчӗ.

Смолярчук по его взгляду, по возбужденному румянцу, который до краев заливал щеки Каблукова, понял,

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех