Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытрӗ (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара вӑл ура ҫине тӑчӗ, анчах ҫавӑнтах чалӑшса кайрӗ те, пырне ярса тытрӗ.

И вскочил на ноги, но сейчас же покачнулся и схватился за горло.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл ӑна ӗмӗтсӗрленсе ярса тытрӗ те пӗтӗмпех ӗҫсе ячӗ.

Он жадно схватил его и выпил до дна.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мана аларан тытрӗ те чирлӗ атте патне утрӗ.

Взяв меня за руку, он отправился к моему больному отцу.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах Нина сасартӑк манӑн алла шиклӗн ҫатӑрласа тытрӗ.

Но вдруг Нина испуганно схватила меня за руку:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Паллах, геометрипе ҫырмалли тӗрӗслев ӗҫӗ уншӑн та, Нинӑшӑнни пекех, пӗлтерӗшлӗ, анчах вӑл хӑйне урӑхларах тытрӗ.

Само собой, для Анта контрольная по геометрии значила ничуть не меньше, чем для Нины, и все-таки он держался иначе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чапаев кӗреҫе сухала чавсинчен ярса тытрӗ те: — Эх, эсӗ те ҫав, «виттине ҫапса салатас», — терӗ ҫемҫен.

Чапаев взял бородача за локоть, мягко сказал: — Эх ты, «крышку ему ломай»…

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Стёпка мар-и? — йӗкӗт ача патне чупса пычӗ те, ӑна аллисенчен ҫупӑрласа тытрӗ.

Никак, Стёпка? — Парень подбежал к мальчику, схватил его за руки.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Тӗрӗс, Василь Иваныч! — тесе кулса ячӗ те лешӗ, аллине хут купӑсне тытрӗ: вӑл кӑшт пӑхса илем пекки тусах Чапаева ӑнлантарчӗ.

— Верно, Василь Иваныч! — засмеялся тот и подхватил на руки гармошку: он с одного взгляда понимал Чапаева.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Купӑсҫӑ Чапаев куҫӗсенчен пӑхса илчӗ те, хӑйӗн сарлака аллисене кӑкӑрӗ ҫумне тытрӗ:

Гармонист глянул в глаза Чапаеву и прижал к груди свои руки.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Полк командирӗ пычӗ, тӳрленсе тӑрса кӗске аллисене пӗҫҫисем ҫумне ҫат тытрӗ.

Командир полка подошёл, выпрямился.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Соболев аптраса ӳкмерӗ, вӑл «во фронт» тӑрса аллине картузӗн сӑмси патне тытрӗ те, уҫҫӑн, ӑнланмалла каларӗ:

Не растерявшись, Соболев тут же встал во фронт и, козырнув, чётко доложил:

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Лайӑх курӑк! — терӗ те старик, ик-виҫӗ курӑк пӗрчи илсе шывланнӑ куҫӗсем патнех ҫывхартса тытрӗ.

— Благодать травка! — сказал старик и поднёс к увлажнившимся глазам несколько травинок.

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Исаев ҫул ҫинчи пысӑк мар чула атӑ сӑмсипе тапса ывӑтса ячӗ, унтан хӑйӗн командирӗ енне ҫаврӑнса ӑна чавсинчен тытрӗ те хумханса чарӑнса тӑчӗ:

Носком сапога Исаев отшвырнул с дороги попавшийся под ноги камешек, обернулся к своему командиру и, поймав его за локоть, в волнении остановился:

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Николай пуртӑ аврине ҫавӑрса тытрӗ, пӗшкӗнчӗ те, пӗтӗм кӗлеткипе айӑккалла туртӑнса, ытти рабочисем пулӑшнипе вырӑнтан тапранса кайрӗ.

Мыкола схватил топорище, свесился совсем над пропастью и, при помощи других рабочих, тронулся с места.

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Арӑмӗ ӑна аллинчен ярса тытрӗ:

Жена удержала его за руку.

II // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Амӑшӗ шуралса кайрӗ те аллисемпе пуканран татах та хытӑрах ярса тытрӗ.

Мама побледнела и крепче взялась за палки низенького полотняного стула.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ҫапах та вӑл каллех кӗреҫине ярса тытрӗ те ҫӗре чавма тытӑнчӗ.

Она взяла заступ и снова стала ковырять землю.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Лёша, хавасланнипе кулкаласа, чӳлмек катӑкне хутпа чӗркесе хучӗ те каллех кӗреҫине ярса тытрӗ.

И Лёша, счастливо улыбаясь, завернул находку в бумагу и снова взялся за лопату.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Председатель хут листине сарса тытрӗ те ун ҫине алӑ пуснисене тата пичет ҫине кӑмӑллӑн пӑхса илчӗ.

Председательница развернула его, с уважением посмотрела на подписи и печати.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл аллине ҫамка ҫине тытрӗ те пӗр самант амӑшӗ ҫине, палламан ҫын ҫине пӑхнӑ пек, пӑхса илчӗ.

Он приложил руку ко лбу и с минуту смотрел на маму, словно не узнавал её.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех